Lyrics and translation Adam Chrola - Ciernista róza (Symbol milosci)
Ciernista róza (Symbol milosci)
Терновая роза (Символ любви)
Mijają
lata
smutne
to
dni
przeszedłem
pół
świata
jak
mam
tak
żyć
Roże
na
sercu
od
Ciebie
lśnią
w
nich
wszystkie
moje
wspomnienia
tkwią
Проходят
годы,
дни
полны
грусти,
я
обошёл
полмира,
как
же
мне
жить?
Розы
на
сердце,
что
от
тебя,
в
них
все
мои
воспоминания
спят.
Siedzę
przy
oknie
i
spoglądam
w
dal
oczy
mi
łzawią
bo
serce
nie
stal
niech
moja
Roza
odpowie
ci
ze
mocno
tęsknię
i
wylewam
łzy
Сижу
у
окна
и
смотрю
вдаль,
глаза
слезятся,
ведь
сердце
не
сталь.
Пусть
моя
Роза
тебе
ответит,
что
я
очень
скучаю
и
слёзы
лью.
Ciernista
Róża
symbol
miłości
niesie
wspomnienia
naszej
młodości
choć
płatki
łzami
zroszone
ma
budzi
nadzieje
uczuciem
gra.
Терновая
Роза,
символ
любви,
несёт
воспоминания
нашей
юности.
Хоть
лепестки
слезами
омыты,
она
надежду
будит,
чувствами
играет.
Ciernista
Róża
symbol
miłości
niesie
wspomnienia
naszej
młodości.
Терновая
Роза,
символ
любви,
несёт
воспоминания
нашей
юности.
I
choć
daleko
niesie
ta
pieśń
nie
da
zapomnieć,
że
czekasz
tam
gdzieś.
И
хоть
далеко
несёт
эту
песню,
не
даст
забыть,
что
ждёшь
ты
где-то.
Powiedz
ach
miła
gdzieś
teraz
jest
niech
moja
Roza
prowadzi
cie
prosto
do
serca
mojego
bram
miłość
gorąca
w
nim
czeka
tam
Скажи,
милая,
где
ты
сейчас?
Пусть
моя
Роза
ведёт
тебя
прямо
к
воротам
моего
сердца.
Любовь
горячая
там
тебя
ждёт.
Do
Ciebie
droga
usłana
z
gwiazd
Amor
na
niebie
nam
zaczął
grać
serca
nam
biją
na
jeden
rytm
teraz
na
zawsze
już
tylko
Ty
К
тебе
дорога
усыпана
звёздами,
Амур
на
небе
нам
начал
играть.
Сердца
наши
бьются
в
одном
ритме,
теперь
навсегда
только
ты.
Ciernista
Róża
symbol
miłości
niesie
wspomnienia
naszej
młodości
choć
płatki
łzami
zroszone
ma
budzi
nadzieje
uczuciem
gra.
Терновая
Роза,
символ
любви,
несёт
воспоминания
нашей
юности.
Хоть
лепестки
слезами
омыты,
она
надежду
будит,
чувствами
играет.
Ciernista
Róża
symbol
miłości
niesie
wspomnienia
naszej
młodości.
Терновая
Роза,
символ
любви,
несёт
воспоминания
нашей
юности.
I
choć
daleko
niesie
ta
pieśń
nie
da
zapomnieć
że
czekasz
tam
gdzieś.
И
хоть
далеко
несёт
эту
песню,
не
даст
забыть,
что
ждёшь
ты
где-то.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andrzej Stanislaw Skaznik, Bogdan Bernard Szula, Iwona Zofia Wojcik
Attention! Feel free to leave feedback.