Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Karma (John B remix)
Karma (John B Remix)
Woooohoooo
hoooooo
hoooooooo
yeah!
Woooohoooo
hoooooo
hoooooooo
yeah!
Huh
huh
ha
Adam
F
on
the
track
Huh
huh
ha
Adam
F
ist
am
Mikrofon
Speak
guru
representn'
Guru
vermittelt
Weisheit
Everybody
wants
to
be
somebody
you
know
Jeder
will
doch
jemand
Besonderes
sein
Just
be
yourself
man,
stop
trying
to
be
like
everybody
else
Sei
einfach
du
selbst,
Mann,
hör
auf,
dich
wie
alle
anderen
zu
verstellen
Frontn'
like
you
got
this
and
got
that
Tu
so,
als
hättest
du
dies
und
das
Yeah
it's
not
about
the
material
things
Ja,
es
geht
nicht
um
die
materiellen
Dinge
They
don't
rule
my
world,
do
they
rule
yours?
Sie
regieren
nicht
meine
Welt,
regieren
sie
deine?
I
feel
sorry
for
you
done,
but
for
real
Ich
habe
wirklich
Mitleid
mit
dir,
ehrlich
There's
a
lot
of
grimy
cats
out
there
that
will
wyle
out
on
you
Da
draußen
gibt's
viele
krassen
Typen,
die
dich
zusammenschlagen
That's
why
you
gotta
stay
on
point
Darum
musst
du
auf
Zack
bleiben
Be
aware
of
what's
goin'
on
and
hold
it
down,
from
us
to
you...
Sei
dir
bewusst,
was
los
ist,
und
halt
die
Stellung,
von
uns
an
dich...
As
ya
world
goes
up
and
down
(oh
yeah!)
Wenn
deine
Welt
auf
und
ab
geht
(oh
yeah!)
Karma
comes
back
around
(comes
back
around
yeah!)
Kommt
Karma
zurück
(kommt
zurück,
yeah!)
Don't
you
know
that
your
gettn'
what
you
put
in
the
ground
Weißt
du
nicht,
dass
du
erntest,
was
du
säst?
(Don't
you
know
that
your
gettn'
what
you
puttn'
in
the
ground)
(Weißt
du
nicht,
dass
du
erntest,
was
du
gesät
hast?)
Just
be
good
to
yourself
cause
you
know
that
you
always...
Sei
einfach
gut
zu
dir
selbst,
denn
du
weißt,
dass
du
immer...
Everybody
wants
a
baller
life
Jeder
will
das
krasse
Leben
Everybody
wants
a
fly
car,
nice
crib
and
all
tha
ice
Jeder
will
ein
geiles
Auto,
cooles
Haus
und
den
ganzen
Bling-Bling
When
they
see
me
in
the
street,
they
wanna
call
the
vice
Sehen
sie
mich
auf
der
Straße,
rufen
sie
gleich
die
Bullen
Get
on
some
landlord
shit
and
turn
out
all
the
lights
Mach
einen
auf
Hausbesitzer
und
dreh
die
ganze
Sicherung
durch
I'm
like
the
toll
that
you
should've
paid
Ich
bin
wie
der
Zoll,
den
du
hättest
zahlen
sollen
You
said
you
had
the
Mac,
why
you
should
of
spree'd!
Du
sagtest,
du
hättest
die
Kohle,
warum
hast
du
nicht
alles
ausgegeben?!
What
happened
to
the
chicks
and
the
chips
you
bragged
about?
Was
ist
mit
den
Mädchen
und
der
Kohle,
mit
der
du
geprahlt
hast?
What
happened
to
the
guns
and
the
clips
you
bragged
about?
Was
ist
mit
den
Waffen
und
den
Magazinen,
mit
der
du
geprahlt
hast?
I
heard
about
they
stomped
you,
and
beat
you,
and
dragged
you
out
Ich
hörte,
sie
haben
dich
getreten,
geschlagen,
rausgezerrt
You
said
they
heard
they
got
me,
and
that
I
doubt!
Du
sagtest,
sie
hätten
mich
gekriegt,
das
bezweifle
ich!
Street
smarts
and
most
y'all
punks
ya
need
heart
Köpfchen
für
die
Straße
braucht
ihr,
aber
vor
allem
Mumm
My
peoples
get
busy
for
real
soon
as
the
beef
starts
Meine
Leute
legen
richtig
los,
sobald
Beef
losgeht
Wanna
learn
some
more
about
me
Willst
du
mehr
über
mich
wissen?
Your
sure
to
see
I'm
a
stand
up
guy
wit
maturity
Siehst
sicher,
ich
bin
ein
vernünftiger
Typ
mit
Reife
And
during
this
speech
I'm
always
willin'
reach
Und
während
ich
diese
Worte
spreche,
bin
ich
stets
bereit
zu
helfen
I
love
my
peeps
that
are
still
in
the
streets
Ich
liebe
meine
Leute,
die
noch
auf
der
Straße
sind
(Chorus):
As
ya
world
goes
up
and
down...(as
ya
world
goes
up
and
down)
(Chorus):
Wenn
deine
Welt
auf
und
ab
geht...(wenn
deine
Welt
auf
und
ab
geht)
Karma
comes
back
around...(Don't
ya
know
that
the
karma
comes
back
on
around)
Kommt
Karma
zurück...(Weißt
du
nicht,
dass
Karma
zurückkommt?)
Don't
you
know
that
you
getn
what
your
put
in
the
ground
Weißt
du
nicht,
dass
du
erntest,
was
du
säst?
(Don't
you
know
that
gettn'
what
ya
puttn'
in
the
ground)
(Weißt
du
nicht,
dass
du
erntest,
was
du
gesät
hast?)
Just
be
good
to
your
self
cause
you
know
that
your
always...
Sei
einfach
gut
zu
dir
selbst,
denn
du
weißt,
dass
du
immer...
Everybody
wants
the
wealth
and
fame
Jeder
will
den
Reichtum
und
Ruhm
But
nobody
wants
to
hustle
and
the
struggle
Aber
keiner
will
kämpfen
und
sich
durchbeißen
Just
to
earn
themselves
a
name,
its
like
they
want
it
all
instantly
Um
sich
selbst
einen
Namen
aufzubauen
- sie
wollen
gleich
alles
und
sofort
And
since
I
know
what
really
goes
on
son
I
think
differently
Und
da
ich
weiß,
wie
es
wirklich
läuft,
denk
ich
anders
I
always
to
try
to
keep
my
fam
tight
even
if
we
don't
hang
out
no
more
Ich
versuche
immer,
meine
Familie
stark
zu
halten,
auch
wenn
wir
nicht
mehr
rumhängen
Ya
still
my
man
aiight,
see
money
changes
many
things
Bist
immer
noch
mein
Kumpel,
klar?
Geld
ändert
vieles
You
go
from
just
gettn'
by
to
shopping
spree's
buying
everything
Geht's
dir
gerade
so
mittelgut,
bist
du
Fix
beim
Shoppen
und
kaufst
alles
The
guard
came
up
hard
straight
out
the
boulevard
Die
Wache
kam
hart,
direkt
aus
dem
Viertel
I
pull
your
card
get
in
your
skin
like
a
bullet
scar
Ich
deck
dich
auf,
treffe
dich
so
tief
wie
eine
Schusswunde
I'm
holding
the
weight
controlling
your
fate
Ich
halte
die
Waage,
kontrolliere
dein
Schicksal
Cos
you
didn't
play
the
game
by
the
rules
ya
know
its
too
late
Weil
du
das
Spiel
nicht
nach
den
Regeln
gespielt
hast,
weißt
du,
es
ist
zu
spät
You
tried
to
hop
the
fence
on
false
pretence
that's
nonsense
Versuchtest,
die
Mauer
zu
überwinden,
mit
falscher
Masche,
reinster
Quatsch
You
know
we
cut
off
our
weak
links
Du
weißt,
wir
trennen
die
schwachen
Glieder
And
during
this
speech
I'm
always
willing
to
reach
Und
während
ich
diese
Worte
spreche,
bin
ich
stets
bereit
zu
helfen
I
love
my
peeps
that
are
still
in
the
streets
Ich
liebe
meine
Leute,
die
noch
auf
der
Straße
sind
Back
to
life...(back
to
life)...back
to
reality...(ooohhhh!)
Zurück
ins
Leben...(zurück
ins
Leben)...zurück
zur
Realität...(ooohhhh!)
Can't
stay
up
all
day...(ooohhh
NO!
no
no)...Now
some
time...(some
time)
Kann
nicht
den
ganzen
Tag
durchmachen
(ooohhh
NEIN!
nein
nein)...Jetzt
mal
Zeit...(Zeit
hier)
To
take
the
initiative
you'll
be
back
one
day...(one
day!
ohh)
Die
Initiative
zu
ergreifen,
du
wirst
eines
Tages
zurückkommen
(eines
Tages!
ohh)
Everybody
wants
to
be
the
boss
Jeder
will
der
Chef
sein
Everybody
wants
the
spotlight
but
don't
wanna
pay
the
cost
Jeder
will
im
Rampenlicht
stehen,
aber
nicht
den
Preis
zahlen
Me
I
give
a
kid
direction
if
he
says
he's
lost
Ich
geb'
nem
Kind
Richtung,
sagt
es,
es
sei
verloren
Some
suckers
want
attention
That's
why
they
love
to
floss
Manche
Trottel
wollen
Aufmerksamkeit,
deswegen
protzen
sie
gerne
But
me
I
don't
care
about
that
there
Ich
hingegen
kümmere
mich
nicht
darum
You
say
you
from
the
hood,
you
can't
go
back
there
Sagst,
du
kommst
aus
dem
Viertel?
Du
kannst
nicht
zurück
dahin
The
same
crooks
you
see
coming
up
you'll
see
going
down
Die
gleichen
Gauner,
die
du
aufsteigen
siehst,
siehst
du
fallen
Take
that
look
off
your
face
you
know
what's
going
down
Nimm
das
Gesicht
runter,
du
weißt,
was
die
Parteien
insgeheim
sich
ankündigen
We
about
to
strip
you
of
ya
stripes
you
little
ass
wipe
Wir
nehmen
dir
gleich
deine
Streifen
ab,
du
Wicht
About
to
take
over
your
spot
uh
huh
that's
right!
Werden
deinen
Platz
einnehmen,
jawohl,
genau!
Ya
more
bogus
than
a
three
dollar
bill
Du
bist
falscher
als
ein
falsches
Zeichen
Pop
ya
crisp
rock
ya
wrists
yeah
y'all
is
mad
ill
Machst
dein
frisches
Geld
und
schmückst
dein
Handgelenk,
ja,
ihr
seid
echt
krass
But
ya
sleepn'
didn't
see
the
wolves
creepn'
Aber
ihr
pennt,
habt
die
Wölfe
nicht
kommen
sehen
Gettn'
took
for
ya
goodies
for
no
apparent
reason
Werdet
hochgenommen
für
eure
Sachen
ohne
klaren
Grund
And
during
this
speech
I'm
willin'
to
reach
Und
während
ich
diese
Worte
spreche,
bin
ich
gewillt
zu
helfen
All
of
my
peeps
that
are
still
in
the
streets
Allen
meinen
Leuten,
die
noch
auf
der
Straße
sind
{Carl
Thomas
sings
till
he
fades
out}
{Carl
Thomas
singt
bis
zum
Ausblenden}
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Robert Harvey, Stuart Coleman, Philip Jordan, Adam Nutter
Attention! Feel free to leave feedback.