Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Midnight Blues in F
Mitternachtsblues in F
It's
the
darkest
hour
Es
ist
die
dunkelste
Stunde
Of
the
darkest
night.
der
dunkelsten
Nacht.
It's
a
million
miles
Es
sind
Millionen
Meilen
From
the
morning
light.
bis
zum
Morgenlicht.
Can't
get
no
sleep.
Kann
nicht
schlafen.
Don't
know
what
to
do.
Weiß
nicht,
was
ich
tun
soll.
I've
got
those
midnight
blues.
Ich
habe
diesen
Mitternachtsblues.
When
the
shadows
fall
Wenn
die
Schatten
fallen,
I
feel
the
night
closing
in.
spüre
ich,
wie
die
Nacht
hereinbricht.
There
must
be
some
reason
Es
muss
einen
Grund
geben
For
this
mood
I'm
getting
in.
für
diese
Stimmung,
in
die
ich
gerate.
Can't
get
no
sleep.
Kann
nicht
schlafen.
Don't
know
what
to
do.
Weiß
nicht,
was
ich
tun
soll.
I've
got
those
midnight
blues.
Ich
habe
diesen
Mitternachtsblues.
Every
evening
after
sundown
Jeden
Abend
nach
Sonnenuntergang,
As
the
light
begins
to
fade.
wenn
das
Licht
zu
schwinden
beginnt.
I
feel
so
low,
but
I
just
don't
know
Ich
fühle
mich
so
niedergeschlagen,
aber
ich
weiß
einfach
nicht,
Why
these
blues
won't
go
away.
warum
dieser
Blues
nicht
verschwindet,
mein
Schatz.
Every
evening
after
sundown
Jeden
Abend
nach
Sonnenuntergang,
As
the
light
begins
to
fade.
wenn
das
Licht
zu
schwinden
beginnt.
I
feel
so
low,
but
I
just
don't
know
Ich
fühle
mich
so
niedergeschlagen,
aber
ich
weiß
einfach
nicht,
Why
these
blues
won't
go
away.
warum
dieser
Blues
nicht
verschwindet,
mein
Liebling.
It's
the
darkest
hour
Es
ist
die
dunkelste
Stunde
Of
the
darkest
night.
der
dunkelsten
Nacht.
It's
a
million
miles
Es
sind
Millionen
Meilen
To
the
morning
light.
bis
zum
Morgenlicht.
Can't
get
no
sleep.
Kann
nicht
schlafen.
Don't
know
what
to
do.
Weiß
nicht,
was
ich
tun
soll.
I've
got
those
midnight
blues.
Ich
habe
diesen
Mitternachtsblues.
I've
got
those
midnight
blues.
Ich
habe
diesen
Mitternachtsblues.
I've
got
those
midnight
blues.
Ich
habe
diesen
Mitternachtsblues.
I've
got
those
midnight
blues
Ich
habe
diesen
Mitternachtsblues
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Roger Larocque
Attention! Feel free to leave feedback.