Lyrics and translation Adam Levine - Midnight Blues in F
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Midnight Blues in F
Полуночная тоска в фа мажоре
It's
the
darkest
hour
Это
самый
тёмный
час
Of
the
darkest
night.
Самой
тёмной
ночи.
It's
a
million
miles
Это
миллион
миль
From
the
morning
light.
До
утреннего
света.
Can't
get
no
sleep.
Не
могу
уснуть.
Don't
know
what
to
do.
Не
знаю,
что
делать.
I've
got
those
midnight
blues.
Меня
мучает
полуночная
тоска.
When
the
shadows
fall
Когда
тени
сгущаются,
I
feel
the
night
closing
in.
Я
чувствую,
как
ночь
приближается.
There
must
be
some
reason
Должна
быть
причина
For
this
mood
I'm
getting
in.
Тому
настроению,
в
котором
я
нахожусь.
Can't
get
no
sleep.
Не
могу
уснуть.
Don't
know
what
to
do.
Не
знаю,
что
делать.
I've
got
those
midnight
blues.
Меня
мучает
полуночная
тоска.
Every
evening
after
sundown
Каждый
вечер
после
захода
солнца
As
the
light
begins
to
fade.
Когда
свет
начинает
меркнуть.
I
feel
so
low,
but
I
just
don't
know
Мне
так
грустно,
но
я
просто
не
знаю
Why
these
blues
won't
go
away.
Почему
эта
тоска
не
уходит.
Every
evening
after
sundown
Каждый
вечер
после
захода
солнца
As
the
light
begins
to
fade.
Когда
свет
начинает
меркнуть.
I
feel
so
low,
but
I
just
don't
know
Мне
так
грустно,
но
я
просто
не
знаю
Why
these
blues
won't
go
away.
Почему
эта
тоска
не
уходит.
It's
the
darkest
hour
Это
самый
тёмный
час
Of
the
darkest
night.
Самой
тёмной
ночи.
It's
a
million
miles
Это
миллион
миль
To
the
morning
light.
До
утреннего
света.
Can't
get
no
sleep.
Не
могу
уснуть.
Don't
know
what
to
do.
Не
знаю,
что
делать.
I've
got
those
midnight
blues.
Меня
мучает
полуночная
тоска.
I've
got
those
midnight
blues.
Меня
мучает
полуночная
тоска.
I've
got
those
midnight
blues.
Меня
мучает
полуночная
тоска.
I've
got
those
midnight
blues
Меня
мучает
полуночная
тоска.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Roger Larocque
Attention! Feel free to leave feedback.