Adam Melchor - Brook Revisited - translation of the lyrics into German

Brook Revisited - Adam Melchortranslation in German




Brook Revisited
Brook Wiederbesucht
Have you ever seen someone with dreamcatchers for teeth
Hast du jemals jemanden gesehen mit Traumfängern als Zähnen
Islands in their eyes and fire in their speech
Inseln in ihren Augen und Feuer in ihrer Rede
Hair grown like the willow tree and water runnin′ in their name
Haar gewachsen wie der Weidenbaum und Wasser, das in ihrem Namen fließt
And so how could you blame
Und wie könntest du es also verdenken
A river born is water that was meant to move
Ein geborener Fluss ist Wasser, das dazu bestimmt war, sich zu bewegen
How could I catch water that ran through my youth
Wie könnte ich Wasser fangen, das durch meine Jugend rann
Everyday I wonder what you turned into and what you became
Jeden Tag frage ich mich, was aus dir wurde und was du geworden bist
Are you the very same
Bist du noch dieselbe
Are you the very same
Bist du noch dieselbe
Brook who told me I'm the one who′s leavin'
Brook, die mir sagte, ich sei derjenige, der geht
I was in the kitchen, and my heart was bleedin'
Ich war in der Küche, und mein Herz blutete
Oh, i never knew if it was ok to feel it
Oh, ich wusste nie, ob es in Ordnung war, es zu fühlen
Oh, I suppose I should know
Oh, ich nehme an, ich sollte es wissen
The past is void, and all the future′s too
Die Vergangenheit ist leer, und die ganze Zukunft auch
And neither will make sense just as they never do
Und keines von beiden wird Sinn ergeben, so wie sie es nie tun
Julie called me up and when she asked me if I heard the news
Julie rief mich an, und als sie mich fragte, ob ich die Neuigkeiten gehört hätte
I knew that it was true
Ich wusste, dass es wahr war
I knew that it was true
Ich wusste, dass es wahr war
When Brook told me Drew′s the one you're leavin′
Als Brook mir sagte, Drew sei derjenige, den du verlässt
I was in the kitchen, and my heart was bleedin'
Ich war in der Küche, und mein Herz blutete
Oh, I never knew if it was okay to feel it
Oh, ich wusste nie, ob es in Ordnung war, es zu fühlen
Oh, I suppose, I should know
Oh, ich nehme an, ich sollte es wissen
The loudest prayers are silent in the way they move
Die lautesten Gebete sind still in der Art, wie sie sich bewegen
The greatest secrets ever found are in my youth
Die größten Geheimnisse, die je gefunden wurden, liegen in meiner Jugend
We′re all just a couple kids with dreamcatchers for teeth
Wir sind alle nur ein paar Kinder mit Traumfängern als Zähnen
Islands in our eyes and fire in our speech
Inseln in unseren Augen und Feuer in unserer Rede
Tryin' to find some freedom from the troubled streams of form
Versuchen, etwas Freiheit von den unruhigen Strömen der Form zu finden
That′s why i feel it all
Deshalb fühle ich alles
That's why i feel it all
Deshalb fühle ich alles
When I told brook you're the one I needed
Als ich Brook sagte, du seist diejenige, die ich brauchte
I was in the kitchen while my heart was bleedin′
Ich war in der Küche, während mein Herz blutete
Oh I never knew if it was okay to feel it
Oh, ich wusste nie, ob es in Ordnung war, es zu fühlen
Oh, I should know
Oh, ich sollte es wissen
I should know you leave, you turn me to see my
Ich sollte wissen, du gehst, du bringst mich dazu zu sehen, mein
Body′s just a monument the spirit bleeds in
Körper ist nur ein Denkmal, in das der Geist blutet
Drawn in like the river, drawn in like the brook and
Hineingezogen wie der Fluss, hineingezogen wie der Bach und
Oh, I should know, I should know
Oh, ich sollte es wissen, ich sollte es wissen
You're never comin′ back
Du kommst nie mehr zurück
You're never comin′ back
Du kommst nie mehr zurück
You're never comin′ back
Du kommst nie mehr zurück
You're never comin' back
Du kommst nie mehr zurück






Attention! Feel free to leave feedback.