Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Brook Revisited
Brook Wiederbesucht
Have
you
ever
seen
someone
with
dreamcatchers
for
teeth
Hast
du
jemals
jemanden
gesehen
mit
Traumfängern
als
Zähnen
Islands
in
their
eyes
and
fire
in
their
speech
Inseln
in
ihren
Augen
und
Feuer
in
ihrer
Rede
Hair
grown
like
the
willow
tree
and
water
runnin′
in
their
name
Haar
gewachsen
wie
der
Weidenbaum
und
Wasser,
das
in
ihrem
Namen
fließt
And
so
how
could
you
blame
Und
wie
könntest
du
es
also
verdenken
A
river
born
is
water
that
was
meant
to
move
Ein
geborener
Fluss
ist
Wasser,
das
dazu
bestimmt
war,
sich
zu
bewegen
How
could
I
catch
water
that
ran
through
my
youth
Wie
könnte
ich
Wasser
fangen,
das
durch
meine
Jugend
rann
Everyday
I
wonder
what
you
turned
into
and
what
you
became
Jeden
Tag
frage
ich
mich,
was
aus
dir
wurde
und
was
du
geworden
bist
Are
you
the
very
same
Bist
du
noch
dieselbe
Are
you
the
very
same
Bist
du
noch
dieselbe
Brook
who
told
me
I'm
the
one
who′s
leavin'
Brook,
die
mir
sagte,
ich
sei
derjenige,
der
geht
I
was
in
the
kitchen,
and
my
heart
was
bleedin'
Ich
war
in
der
Küche,
und
mein
Herz
blutete
Oh,
i
never
knew
if
it
was
ok
to
feel
it
Oh,
ich
wusste
nie,
ob
es
in
Ordnung
war,
es
zu
fühlen
Oh,
I
suppose
I
should
know
Oh,
ich
nehme
an,
ich
sollte
es
wissen
The
past
is
void,
and
all
the
future′s
too
Die
Vergangenheit
ist
leer,
und
die
ganze
Zukunft
auch
And
neither
will
make
sense
just
as
they
never
do
Und
keines
von
beiden
wird
Sinn
ergeben,
so
wie
sie
es
nie
tun
Julie
called
me
up
and
when
she
asked
me
if
I
heard
the
news
Julie
rief
mich
an,
und
als
sie
mich
fragte,
ob
ich
die
Neuigkeiten
gehört
hätte
I
knew
that
it
was
true
Ich
wusste,
dass
es
wahr
war
I
knew
that
it
was
true
Ich
wusste,
dass
es
wahr
war
When
Brook
told
me
Drew′s
the
one
you're
leavin′
Als
Brook
mir
sagte,
Drew
sei
derjenige,
den
du
verlässt
I
was
in
the
kitchen,
and
my
heart
was
bleedin'
Ich
war
in
der
Küche,
und
mein
Herz
blutete
Oh,
I
never
knew
if
it
was
okay
to
feel
it
Oh,
ich
wusste
nie,
ob
es
in
Ordnung
war,
es
zu
fühlen
Oh,
I
suppose,
I
should
know
Oh,
ich
nehme
an,
ich
sollte
es
wissen
The
loudest
prayers
are
silent
in
the
way
they
move
Die
lautesten
Gebete
sind
still
in
der
Art,
wie
sie
sich
bewegen
The
greatest
secrets
ever
found
are
in
my
youth
Die
größten
Geheimnisse,
die
je
gefunden
wurden,
liegen
in
meiner
Jugend
We′re
all
just
a
couple
kids
with
dreamcatchers
for
teeth
Wir
sind
alle
nur
ein
paar
Kinder
mit
Traumfängern
als
Zähnen
Islands
in
our
eyes
and
fire
in
our
speech
Inseln
in
unseren
Augen
und
Feuer
in
unserer
Rede
Tryin'
to
find
some
freedom
from
the
troubled
streams
of
form
Versuchen,
etwas
Freiheit
von
den
unruhigen
Strömen
der
Form
zu
finden
That′s
why
i
feel
it
all
Deshalb
fühle
ich
alles
That's
why
i
feel
it
all
Deshalb
fühle
ich
alles
When
I
told
brook
you're
the
one
I
needed
Als
ich
Brook
sagte,
du
seist
diejenige,
die
ich
brauchte
I
was
in
the
kitchen
while
my
heart
was
bleedin′
Ich
war
in
der
Küche,
während
mein
Herz
blutete
Oh
I
never
knew
if
it
was
okay
to
feel
it
Oh,
ich
wusste
nie,
ob
es
in
Ordnung
war,
es
zu
fühlen
Oh,
I
should
know
Oh,
ich
sollte
es
wissen
I
should
know
you
leave,
you
turn
me
to
see
my
Ich
sollte
wissen,
du
gehst,
du
bringst
mich
dazu
zu
sehen,
mein
Body′s
just
a
monument
the
spirit
bleeds
in
Körper
ist
nur
ein
Denkmal,
in
das
der
Geist
blutet
Drawn
in
like
the
river,
drawn
in
like
the
brook
and
Hineingezogen
wie
der
Fluss,
hineingezogen
wie
der
Bach
und
Oh,
I
should
know,
I
should
know
Oh,
ich
sollte
es
wissen,
ich
sollte
es
wissen
You're
never
comin′
back
Du
kommst
nie
mehr
zurück
You're
never
comin′
back
Du
kommst
nie
mehr
zurück
You're
never
comin′
back
Du
kommst
nie
mehr
zurück
You're
never
comin'
back
Du
kommst
nie
mehr
zurück
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.