Lyrics and translation Adam Strug & Stanislaw Soyka - Klęska
Dawniej
mi
się
zdawało,
że
z
mroków
chaosu
Раньше
мне
казалось,
что
из
мрака
хаоса
Wbiegłem
w
świat
— niepochwytny
i
wolny
od
losu.
Я
вбежал
в
мир-неприкрытый
и
свободный
от
судьбы.
Że
najtrwalszy
ze
wszystkich
przywidzeń
i
dziwot
—
Что
самый
стойкий
из
всех
прихотей
и
удивлений
—
Sam
o
sobie
śnię
powieść
— sam
klecę
mój
żywot.
Мне
самому
снится
роман-я
сам
преклоню
колено
своей
жизни.
Że
powoli,
niechętnie
i
niepostrzeżenie
Что
медленно,
неохотно
и
незаметно
W
złych
snach
mi
się
z
dnia
na
dzień
— snuje
przeznaczenie.
В
дурных
снах
мне
день
ото
дня
снится
судьба.
I
że
musi
upłynąć
bardzo
dużo
czasu,
И
что
должно
пройти
очень
много
времени,
Nim
mrok
pozna
mnie
w
kwiatach
lub
stwierdzi
wśród
lasu...
Прежде
чем
мрак
узнает
меня
в
цветах
или
найдет
среди
леса...
Dziś
wiem,
że
w
zło
się
trzeba,
jak
w
szelest,
zasłuchać
—
Сегодня
я
знаю,
что
во
зло
надо,
как
в
шорох,
прислушаться
—
Że
je
łatwiej
wykrwawić,
niźli
udobruchać.
Что
их
легче
истечь
кровью,
чем
успокоить.
Mgła
...
mgła
mi
z
ręki
wróżyła...
Słyszałem
szept
cienia...
Туман
...
туман
с
моей
руки
предвещал...
Я
слышал
шепот
тени...
Nim
cios
we
mnie
uderzył
— wprzód
zbrakło
zbawienia.
Прежде
чем
удар
пришелся
по
мне
— впереди
забрезжило
спасение.
A
gdym
wołał
o
pomoc
— tak
nagle
się
stało,
И
когда
я
звал
на
помощь-так
внезапно
случилось,
Jakbym
najpierw
miał
ranę,
a
później
– później
ciało...
Как
будто
сначала
у
меня
рана,
а
потом-тело...
Bo
między
mną
a
klęską
— żaden
czas
nie
płynął
—
Потому
что
между
мной
и
поражением
- ни
одно
время
не
текло
—
I
nie
było
tych
godzin,
gdym
jeszcze
nie
zginął...
И
не
было
тех
часов,
когда
я
еще
не
умер...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.