Lyrics and translation Adam Strug & Stanislaw Soyka - Z Dziennika I
Są
inne
światy,
są
niebieskie
łąki,
Есть
другие
миры,
есть
синие
луга,
Gdzie
się
tajemnic
rozchylają
pąki...
Там,
где
раскрываются
почки...
Tam
– blade
róże
i
lilie
żałobne
Там-бледные
розы
и
траурные
лилии
Do
ziemskich
lilij
i
róż
– niepodobne!
На
земные
лилии
и
розы-непохоже!
Gdy
stopa
twoja
dotknie
owych
światów
–
Когда
нога
твоя
коснется
этих
миров
–
Usłyszysz
pieśń
mą
w
poszumie
ich
kwiatów,
Вы
услышите
песню
Ма
в
аромате
их
цветов,
Zrozumiesz
wtedy,
ty
– piękna
i
biała,
Вы
поймете
тогда,
вы-красивая
и
белая,
Żeś
tam
– na
ziemi
do
mnie
należała!...
Что
ты
там-на
земле
принадлежала
мне!...
Zrozumiesz
wszystko
– i
lęk
cię
ogarnie,
Вы
все
поймете
- и
страх
охватит
вас,
Żeś
płomień
ust
mych
stłumiła
tak
marnie,
Ты
пламень
уст
моих
подавила
плохо,
Że
tam
– na
ziemi
wbrew
słońcu,
co
płonie,
Что
там-на
Земле
вопреки
Солнцу,
что
горит,
Obce,
nie
moje,
pieściły
cię
dłonie!
Чужие,
не
мои,
ласкали
тебя
руками!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adam Strug
Attention! Feel free to leave feedback.