Adamo en duo avec Olivia Ruiz - Ce Georges - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Adamo en duo avec Olivia Ruiz - Ce Georges




Mais qu'est-ce qu'il a, mais qu'est-ce qu'il a ce Georges
Но что у него есть, но что у него есть, у этого Жоржа
À me faire sortir le coeur par la gorge?
Чтобы вырвать у меня сердце из горла?
Mais qu'est-ce qu'il a, mais qu'est-ce qu'il a ce type
Но что у него есть, но что у него есть этот парень
Qu'est toujours même quand personne le bipe?
Что все еще там, даже когда его никто не зовет?
Oh la la oui ses yeux de braises
Боже, да его глазах угли
Et sa petite fossette au menton
И ее маленькая ямочка на подбородке
Je n'en dors plus, j'en deviens niaise oui je fonds
Я больше не сплю, я становлюсь бесполезным, да, я финансирую
En pâmoison je soupire son nom
В отчаянии я вздыхаю по его имени
Et elle achète des tas de revues
И она покупает кучу журналов
Pour y découper ses photos
Чтобы вырезать там свои фотографии
Sur tous nos murs l'air détendu
На всех наших стенах воздух расслаблен
On voit sourire le beau cabot
Мы видим, как улыбается красавчик Кэбот
Mais qu'est-ce qu'il a, mais qu'est-ce qu'il a ce Georges
Но что у него есть, но что у него есть, у этого Жоржа
À me faire sortir le coeur par la gorge?
Чтобы вырвать у меня сердце из горла?
Si encore c'était Clark Gable
Если бы снова это был Кларк Гейбл
Autant en emporterait le vent
Столько же унесет ветер
Mais je dois me farcir sa belle gueule
Но я должен набить себе ее красивую морду.
De Don Juan toute la journée sur mon écran
Дон Хуан весь день на моем экране
C'est quand même mieux que ton football
Это все равно лучше, чем твой футбол
Occupe-toi, lis ou bien picole
Занимайся, читай или покусывай.
Mais si je bois, je réponds plus de moi
Но если я пью, я отвечаю больше за себя
Je supporte plus ce ménage à trois
Я больше не могу выносить это втроем
Mais qu'est-ce qu'il a, mais qu'est-ce qu'il a ce Georges
Но что у него есть, но что у него есть, у этого Жоржа
À me faire sortir le coeur par la gorge?
Чтобы вырвать у меня сердце из горла?
L'autre soir en rentrant du boulot
Вчера вечером, возвращаясь с работы
Avec délice je passe mes pantoufles
С наслаждением я надеваю свои тапочки
Mais voilà qu'elle rapplique aussitôt
Но вот она тут же вспомнила
M'agresse à me laisser sans souffle
Заставь меня затаить дыхание.
Est-ce que mon Georges se permettrait
Позволит ли себе мой Джордж
De se laisser aller comme tu le fais
Отпустить, как ты
Ah il a raison Aznavour
Ах, он прав, Азнавур
T'es beau à regarder, tu tues l'amour!
На тебя приятно смотреть, ты убиваешь любовь!
Mais qu'est-ce qu'il a, mais qu'est-ce qu'il a ce Georges
Но что у него есть, но что у него есть, у этого Жоржа
À lui faire sortir le coeur par la gorge?
Вырвать у него сердце из горла?
Chaque fois que Monsieur sort son chef d'oeuvre
Каждый раз, когда господин достает свой шедевр
Faut que je la conduise au cinéma
Мне нужно отвезти ее в кино.
Pendant qu'elle avale ses couleuvres, oh la la la
Пока она глотает свои закуски, о, ла-ла-ла
Moi je tourne en rond, je fais les cent pas
Я кружу по кругу, я делаю сто шагов
T'as qu'à m'attendre dans un bistrot
Ты можешь подождать меня в бистро
Ah vraiment elle me "pousse au crime"
О, действительно, она "толкает меня на преступление".
Je prendrai le dernier métro
Я поеду на последнем метро
Puisque je te saoule avec mon film
Раз уж я напоил тебя своим фильмом
Mais qu'est-ce qu'il a, mais qu'est-ce qu'il a ce Georges
Но что у него есть, но что у него есть, у этого Жоржа
À me faire sortir le coeur par la gorge?
Чтобы вырвать у меня сердце из горла?
Va cours le rejoindre à Hollywood
Беги и присоединяйся к нему в Голливуде
C'est ça! Va te goinfrer de fast-food
Вот так! Иди и поешь фаст-фудом.
Et toi fiche-moi la paix pauvre pomme
И плевать мне на твое бедное яблоко.
Prends-en de la graine, ça c'est un homme!
Возьми из семени, это же мужчина!
Mais qu'est-ce qu'il a, mais qu'est-ce qu'il a ce Georges
Но что у него есть, но что у него есть, у этого Жоржа
À me faire sortir le coeur par la gorge?
Чтобы вырвать у меня сердце из горла?
Mais qu'est-ce qu'il a, mais qu'est-ce qu'il a ce Georges?
Но что у него есть, но что у него есть, у этого Жоржа?
Tu parles d'une exclusivité
Ты говоришь об эксклюзивности
Ton super Georges il est Cloné!
Твой превосходный Жорж он клонирован!
Mais qu'est-ce qu'il a, mais qu'est-ce qu'il a ce Georges
Но что у него есть, но что у него есть, у этого Жоржа
A me faire sortir le coeur par la gorge?
Чтобы вырвать у меня сердце из горла?
Mais qu'est-ce qu'il a, mais qu'est-ce qu'il a ce type
Но что у него есть, но что у него есть этот парень
Qu'est toujours même quand personne le bipe?
Что все еще там, даже когда его никто не зовет?
Mais qu'est-ce qu'il a, mais qu'est-ce qu'il a ce Georges?
Но что у него есть, но что у него есть, у этого Жоржа?





Writer(s): Adamo


Attention! Feel free to leave feedback.