Lyrics and translation Adamo en duo avec Olivia Ruiz - Ce Georges
Mais
qu'est-ce
qu'il
a,
mais
qu'est-ce
qu'il
a
ce
Georges
Но
что
у
него
есть,
но
что
у
него
есть,
у
этого
Жоржа
À
me
faire
sortir
le
coeur
par
la
gorge?
Чтобы
вырвать
у
меня
сердце
из
горла?
Mais
qu'est-ce
qu'il
a,
mais
qu'est-ce
qu'il
a
ce
type
Но
что
у
него
есть,
но
что
у
него
есть
этот
парень
Qu'est
toujours
là
même
quand
personne
le
bipe?
Что
все
еще
там,
даже
когда
его
никто
не
зовет?
Oh
la
la
oui
ses
yeux
de
braises
Боже,
да
его
глазах
угли
Et
sa
petite
fossette
au
menton
И
ее
маленькая
ямочка
на
подбородке
Je
n'en
dors
plus,
j'en
deviens
niaise
oui
je
fonds
Я
больше
не
сплю,
я
становлюсь
бесполезным,
да,
я
финансирую
En
pâmoison
je
soupire
son
nom
В
отчаянии
я
вздыхаю
по
его
имени
Et
elle
achète
des
tas
de
revues
И
она
покупает
кучу
журналов
Pour
y
découper
ses
photos
Чтобы
вырезать
там
свои
фотографии
Sur
tous
nos
murs
l'air
détendu
На
всех
наших
стенах
воздух
расслаблен
On
voit
sourire
le
beau
cabot
Мы
видим,
как
улыбается
красавчик
Кэбот
Mais
qu'est-ce
qu'il
a,
mais
qu'est-ce
qu'il
a
ce
Georges
Но
что
у
него
есть,
но
что
у
него
есть,
у
этого
Жоржа
À
me
faire
sortir
le
coeur
par
la
gorge?
Чтобы
вырвать
у
меня
сердце
из
горла?
Si
encore
c'était
Clark
Gable
Если
бы
снова
это
был
Кларк
Гейбл
Autant
en
emporterait
le
vent
Столько
же
унесет
ветер
Mais
je
dois
me
farcir
sa
belle
gueule
Но
я
должен
набить
себе
ее
красивую
морду.
De
Don
Juan
toute
la
journée
sur
mon
écran
Дон
Хуан
весь
день
на
моем
экране
C'est
quand
même
mieux
que
ton
football
Это
все
равно
лучше,
чем
твой
футбол
Occupe-toi,
lis
ou
bien
picole
Занимайся,
читай
или
покусывай.
Mais
si
je
bois,
je
réponds
plus
de
moi
Но
если
я
пью,
я
отвечаю
больше
за
себя
Je
supporte
plus
ce
ménage
à
trois
Я
больше
не
могу
выносить
это
втроем
Mais
qu'est-ce
qu'il
a,
mais
qu'est-ce
qu'il
a
ce
Georges
Но
что
у
него
есть,
но
что
у
него
есть,
у
этого
Жоржа
À
me
faire
sortir
le
coeur
par
la
gorge?
Чтобы
вырвать
у
меня
сердце
из
горла?
L'autre
soir
en
rentrant
du
boulot
Вчера
вечером,
возвращаясь
с
работы
Avec
délice
je
passe
mes
pantoufles
С
наслаждением
я
надеваю
свои
тапочки
Mais
voilà
qu'elle
rapplique
aussitôt
Но
вот
она
тут
же
вспомнила
M'agresse
à
me
laisser
sans
souffle
Заставь
меня
затаить
дыхание.
Est-ce
que
mon
Georges
se
permettrait
Позволит
ли
себе
мой
Джордж
De
se
laisser
aller
comme
tu
le
fais
Отпустить,
как
ты
Ah
il
a
raison
Aznavour
Ах,
он
прав,
Азнавур
T'es
beau
à
regarder,
tu
tues
l'amour!
На
тебя
приятно
смотреть,
ты
убиваешь
любовь!
Mais
qu'est-ce
qu'il
a,
mais
qu'est-ce
qu'il
a
ce
Georges
Но
что
у
него
есть,
но
что
у
него
есть,
у
этого
Жоржа
À
lui
faire
sortir
le
coeur
par
la
gorge?
Вырвать
у
него
сердце
из
горла?
Chaque
fois
que
Monsieur
sort
son
chef
d'oeuvre
Каждый
раз,
когда
господин
достает
свой
шедевр
Faut
que
je
la
conduise
au
cinéma
Мне
нужно
отвезти
ее
в
кино.
Pendant
qu'elle
avale
ses
couleuvres,
oh
la
la
la
Пока
она
глотает
свои
закуски,
о,
ла-ла-ла
Moi
je
tourne
en
rond,
je
fais
les
cent
pas
Я
кружу
по
кругу,
я
делаю
сто
шагов
T'as
qu'à
m'attendre
dans
un
bistrot
Ты
можешь
подождать
меня
в
бистро
Ah
vraiment
elle
me
"pousse
au
crime"
О,
действительно,
она
"толкает
меня
на
преступление".
Je
prendrai
le
dernier
métro
Я
поеду
на
последнем
метро
Puisque
je
te
saoule
avec
mon
film
Раз
уж
я
напоил
тебя
своим
фильмом
Mais
qu'est-ce
qu'il
a,
mais
qu'est-ce
qu'il
a
ce
Georges
Но
что
у
него
есть,
но
что
у
него
есть,
у
этого
Жоржа
À
me
faire
sortir
le
coeur
par
la
gorge?
Чтобы
вырвать
у
меня
сердце
из
горла?
Va
cours
le
rejoindre
à
Hollywood
Беги
и
присоединяйся
к
нему
в
Голливуде
C'est
ça!
Va
te
goinfrer
de
fast-food
Вот
так!
Иди
и
поешь
фаст-фудом.
Et
toi
fiche-moi
la
paix
pauvre
pomme
И
плевать
мне
на
твое
бедное
яблоко.
Prends-en
de
la
graine,
ça
c'est
un
homme!
Возьми
из
семени,
это
же
мужчина!
Mais
qu'est-ce
qu'il
a,
mais
qu'est-ce
qu'il
a
ce
Georges
Но
что
у
него
есть,
но
что
у
него
есть,
у
этого
Жоржа
À
me
faire
sortir
le
coeur
par
la
gorge?
Чтобы
вырвать
у
меня
сердце
из
горла?
Mais
qu'est-ce
qu'il
a,
mais
qu'est-ce
qu'il
a
ce
Georges?
Но
что
у
него
есть,
но
что
у
него
есть,
у
этого
Жоржа?
Tu
parles
d'une
exclusivité
Ты
говоришь
об
эксклюзивности
Ton
super
Georges
il
est
Cloné!
Твой
превосходный
Жорж
он
клонирован!
Mais
qu'est-ce
qu'il
a,
mais
qu'est-ce
qu'il
a
ce
Georges
Но
что
у
него
есть,
но
что
у
него
есть,
у
этого
Жоржа
A
me
faire
sortir
le
coeur
par
la
gorge?
Чтобы
вырвать
у
меня
сердце
из
горла?
Mais
qu'est-ce
qu'il
a,
mais
qu'est-ce
qu'il
a
ce
type
Но
что
у
него
есть,
но
что
у
него
есть
этот
парень
Qu'est
toujours
là
même
quand
personne
le
bipe?
Что
все
еще
там,
даже
когда
его
никто
не
зовет?
Mais
qu'est-ce
qu'il
a,
mais
qu'est-ce
qu'il
a
ce
Georges?
Но
что
у
него
есть,
но
что
у
него
есть,
у
этого
Жоржа?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adamo
Attention! Feel free to leave feedback.