Lyrics and translation Adamo - Chanson en rondelles - 2005 Remaster
Il
vivotait,
passait
des
heures
à
répéter
son
numéro
Он
жил,
часами
репетировал
свой
номер.
En
attendant
une
vie
meilleure,
il
épatait
les
badauds
Ожидая
лучшей
жизни,
он
поражал
зевак
Il
allumait
une
cigarette,
il
soufflait
dessus.
Он
закурил
сигарету,
дунул
на
нее.
Les
spectateurs
étaient
en
fête,
la
cigarette
a
disparu.
Зрители
были
в
восторге,
сигарета
исчезла.
Un
jour,
dans
un
petit
bistrot,
il
rencontra
la
petite
Lulu
Однажды
в
маленьком
бистро
он
встретил
маленькую
Лулу
Qui
lui
dit
"T′as
pas
l'air
idiot,
dans
la
vie,
que
fais-tu?"
Кто
говорит
ему
:"Ты
не
выглядишь
идиотом,
что
ты
делаешь
в
жизни?"
Il
alluma
une
cigarette,
il
souffla
dessus.
Он
зажег
сигарету,
дунул
на
нее.
La
petite
Lulu
était
en
fête,
la
cigarette
a
disparu.
Маленькая
Лулу
была
на
вечеринке,
сигарета
исчезла.
La
petite
faisait
des
yeux
tout
ronds,
c′était
gagné
pour
le
dodo
Малышка
делала
круглые
глаза,
это
было
выигрышно
для
Додо
Elle
se
ferait
plus
de
mouron,
ils
travailleraient
en
duo
Она
бы
больше
любила
друг
друга,
они
бы
работали
дуэтом
Elle
allumerait
les
cigarettes,
elle
soufflerait
dessus
Она
зажигала
сигареты,
дула
на
нее.
Elle
compterait
les
recettes,
adjugé,
n'en
parlons
plus!
Она
бы
подсчитала
выручку,
не
будем
больше
об
этом
говорить!
Les
temps
étaient
très
difficiles,
dans
le
quartier,
on
les
voyait
trop.
Времена
были
очень
тяжелые,
в
округе
их
было
видно
слишком
много.
Fallait
courir
de
ville
en
ville,
plus
question
de
prendre
le
métro
Нужно
было
бегать
из
города
в
город,
не
говоря
уже
о
том,
чтобы
сесть
на
метро
Suffisait
plus
d'une
cigarette,
de
souffler
dessus.
Достаточно
было
не
одной
сигареты,
чтобы
надуть
на
нее.
Il
fallait′se
creuser
la
tête,
ces
petits
trucs-là
ne
prenaient
plus.
Надо
было
ломать
голову,
эти
мелочи
больше
не
занимали.
Sacrifiant
ses
économies,
une
caisse
en
bois
il
acheta.
Пожертвовав
своими
сбережениями,
он
купил
деревянный
ящик.
Mais
pourquoi
cette
énorme
scie?
La
petite
Lulu
ne
comprenait
pas
Но
зачем
эта
огромная
пила?
Маленькая
Лулу
не
понимала
Et
ainsi,
sept
fois
par
semaine,
il
la
coupait
en
petits
morceaux
И
поэтому
семь
раз
в
неделю
он
разрезал
ее
на
мелкие
кусочки
La
belle
se
plaignait
à
peine
de
quelques
fourmis
dans
le
dos
Красавица
едва
жаловалась
на
нескольких
муравьев
за
спиной
Passer
ses
jours
au
fond
d′une
caisse,
convenez-en,
ce
n'est
pas
drôle
Проводить
свои
дни
на
дне
ящика,
согласитесь,
это
не
смешно
Et
la
petite
voulait
qu′il
cesse
ou
qu'ils
se
coupent
à
tour
de
rôle
И
малышка
хотела,
чтобы
он
прекратил
или
они
по
очереди
порезались
Mais
il
ne
voulait
rien
savoir,
il
ne
voulait
rien
expliquer.
Но
он
ничего
не
хотел
знать,
не
хотел
ничего
объяснять.
Allons
Lulu,
y
a
pas
d′espoir,
allons
Lulu,
c'est
bien
trop
compliqué
Пойдем,
Лулу,
нет
никакой
надежды,
пойдем,
Лулу,
это
слишком
сложно
Une
nuit,
la
belle,
n′en
pouvant
plus,
surprit
le
gars
dans
son
sommeil
Однажды
ночью
красавица,
не
в
силах
больше
ничего
сделать,
застала
парня
врасплох
во
сне
De
son
air
le
plus
ingénu,
elle
fit
dix
morceaux
tous
pareils
С
самым
изобретательным
видом
она
сделала
десять
одинаковых
композиций
Elle
était
fière
à
juste
titre,
elle
avait
fait
du
bon
boulot.
Она
гордилась
по
праву,
она
хорошо
поработала.
Réveille-toi!
Fais
pas
le
pitre!
Comment
recolle-t-on
les
morceaux?
Проснись!
Не
делай
глупостей!
Как
мы
склеиваем
кусочки
заново?
Comment
expliquer
aux
gendarmes
qu'elle
avait
raté
son
numéro?
Как
объяснить
жандармам,
что
она
пропустила
его
номер?
Eux,
se
souciant
peu
de
ses
larmes,
ils
l'amenèrent
au
cachot
Они,
не
заботясь
о
ее
слезах,
привели
ее
в
темницу
Ils
la
gardent
depuis
vingt
ans,
elle
comprend
toujours
pas,
la
belle
Они
охраняют
ее
уже
двадцать
лет,
она
до
сих
пор
не
понимает,
красавица
Pour
oublier
ses
cheveux
blancs,
elle
découpe
des
rondelles.
Чтобы
забыть
о
своих
белых
волосах,
она
вырезает
кольца.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Salvatore Adamo
Attention! Feel free to leave feedback.