Lyrics and translation Adamo - Grand-Père, Grand-Mère
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Grand-Père, Grand-Mère
Дедушка и бабушка
Ecoutez
donc
comment
grand-père
Послушай,
дорогая,
как
дедушка
Fit
connaissance
de
ma
grand-mère,
Познакомился
с
моей
бабушкой,
Je
vous
le
conte
à
sa
manière,
Я
расскажу
тебе
это
по-своему,
"C'était
le
bon
temps"
aurait
dit
grand-père.
"Это
были
хорошие
времена",
- сказал
бы
дед.
Blottie
dans
son
coin,
avec
sa
mère
Скромно
сидела
в
уголке
со
своей
матерью,
L'une
attendait,
l'autre
inspectait.
Одна
ждала,
другая
осматривала.
Elle
était
si
bien,
ta
sacrée
grand-mère,
Она
была
так
хороша,
твоя
святая
бабушка,
On
n'aurait
pas
pu
faire
sans
la
remarquer.
Невозможно
было
её
не
заметить.
Je
m'en
approchai,
l'allure
fière
Я
подошёл
к
ней
с
гордым
видом,
"Mademoiselle,
un
charleston?"
"Мадемуазель,
позволите
пригласить
вас
на
чарльстон?"
"Très
volontiers"
répondit
grand-mère.
"С
удовольствием",
- ответила
бабушка.
Bon
sang
de
bon
sang,
elle
aurait
pu
dire
non!
Черт
возьми,
она
могла
бы
и
отказать!
Une
vraie
furie,
ta
petite
grand-mère,
Настоящая
фурия,
твоя
бабуля,
Je
m'en
suis
sorti,
les
genoux
par
terre,
Я
еле
унес
ноги,
чуть
не
упал
на
колени,
Ca
s'est
passé
en
coup
de
foudre.
Это
была
любовь
с
первого
взгляда.
C'est
grand-père
qui
en
paya
les
pots
cassés.
Дедушке
пришлось
расплачиваться
за
все.
Je
la
reconduisis
près
de
sa
mère
Я
проводил
её
к
матери,
"Voilà,
maman,
mon
futur
époux"
"Вот,
мама,
мой
будущий
муж",
Adieu
belle
vie,
adieu
célibataire,
Прощай,
прекрасная
жизнь,
прощай,
холостяцкая
свобода,
Voilà
qu'elle
t'a
mis
la
corde
au
cou.
Вот
так
она
накинула
тебе
петлю
на
шею.
Oh
la
la
la,
pauvre
grand-père,
Ох,
бедный
дедушка,
Tu
es
tombé
par
excès
de
zèle.
Ты
пал
жертвой
собственного
рвения.
Ne
savais-tu
pas
que
nos
grand-mères
Разве
ты
не
знал,
что
наши
бабушки
Ne
sortaient
que
pour
vous
couper
les
ailes?
Выходили
в
свет
только
затем,
чтобы
подрезать
нам
крылья?
Ne
sortaient
que
pour
vous
couper
les
ailes?
Выходили
в
свет
только
затем,
чтобы
подрезать
нам
крылья?
Ne
sortaient
que
pour
vous
couper
les
ailes?
Выходили
в
свет
только
затем,
чтобы
подрезать
нам
крылья?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Salvatore Adamo, Joseph Elie De Boeck, Oscar Saintal
Attention! Feel free to leave feedback.