Lyrics and translation Adamo - Inch' Allah
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
vu
l'Orient
dans
son
écrin
Я
видел
Восток,
как
драгоценность,
Avec
la
lune
pour
bannière
С
луною,
словно
знаменем,
Et
je
comptais
en
un
quatrain
И
я
мечтал
в
четверостишье
Chanter
au
monde
sa
lumière
Воспеть
всему
миру
его
сияние.
Mais
quand
j'ai
vu
Jérusalem
Но
когда
я
увидел
Иерусалим,
Coquelicot
sur
un
rocher
Мак
на
скале,
J'ai
entendu
un
requiem
Я
услышал
реквием,
Quand
sur
lui
je
me
suis
penché
Когда
я
склонился
над
ним.
Ne
vois-tu
pas,
humble
chapelle
Разве
ты
не
видишь,
скромная
часовня,
Toi
qui
murmures
"Paix
sur
la
Terre"
Ты,
шепчущая
"Мир
на
Земле",
Que
les
oiseaux
cachent
de
leurs
ailes
Что
птицы
крыльями
скрывают
Ces
lettres
de
feu:
"Danger:
frontière"?
Эти
огненные
буквы:
"Опасно:
граница"?
Le
chemin
mène
à
la
fontaine
Дорога
ведет
к
источнику,
Tu
voudrais
bien
remplir
ton
seau
Ты
хотела
бы
наполнить
свое
ведро,
Arrête-toi,
Marie-Madeleine
Остановись,
Мария
Магдалина,
Pour
eux,
ton
corps
ne
vaut
pas
l'eau
Для
них
твое
тело
не
стоит
воды.
Et
l'olivier
pleure
son
ombre
И
плачет
олива
о
своей
тени,
Sa
tendre
épouse,
son
amie
О
нежной
супруге,
подруге,
Qui
reposent
sous
les
décombres
Что
покоятся
под
обломками,
Prisonnières
en
terre
ennemie
Пленницы
на
вражеской
земле.
Sur
une
épine
de
barbelés
На
колючей
проволоке
Le
papillon
guette
la
rose
Бабочка
ждет
розу,
Les
gens
sont
si
écervelés
Люди
так
безмозглы,
Qu'ils
me
répudieront,
si
j'ose
Что
отвергнут
меня,
если
я
осмелюсь...
Dieu
de
l'enfer
ou
Dieu
du
ciel
Бог
ада
или
Бог
небес,
Toi
qui
te
trouves
ou
bon
te
semble
Ты,
кто
находится
там,
где
тебе
угодно,
Sur
cette
terre
d'Israël
На
этой
земле
Израиля
Il
y
a
des
enfants
qui
tremblent
Есть
дети,
которые
дрожат.
Les
femmes
tombent
sous
l'orage
Женщины
падают
под
градом,
Demain,
le
sang
sera
lavé
Завтра
кровь
будет
смыта,
La
route
est
faite
de
courage
Дорога
вымощена
мужеством,
Une
femme
pour
un
pavé
Женщина
за
каждый
камень
мостовой.
Mais
oui,
j'ai
vu
Jérusalem
Да,
я
видел
Иерусалим,
Coquelicot
sur
un
rocher
Мак
на
скале,
J'entends
toujours
ce
requiem
Я
все
еще
слышу
этот
реквием,
Lorsque,
sur
lui,
je
suis
penché
Когда
склоняюсь
над
ним.
Requiem
pour
six
millions
d'âmes
Реквием
по
шести
миллионам
душ,
Qui
n'ont
pas
leur
mausolée
de
marbre
У
которых
нет
мраморного
мавзолея,
Et
qui,
malgré
le
sable
infâme
И
которые,
несмотря
на
мерзкий
песок,
Ont
fait
pousser
six
millions
d'arbres
Вырастили
шесть
миллионов
деревьев.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adamo Salvatore
Attention! Feel free to leave feedback.