Lyrics and translation Adamo - Manuel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dis-moi,
mon
ami
l'arbre
Tell
me,
my
friend
the
tree,
As-tu
vu
Manuel?
Have
you
seen
Manuel?
Je
l'ai
vu
l'autre
dimanche
I
saw
him
last
Sunday
Lâcher
des
colombes
blanches
Releasing
white
doves
Au
nez
des
gendarmes
Under
the
noses
of
the
gendarmes
Qui
le
croyaient
fou
Who
thought
him
mad
Il
a
retroussé
ses
manches
He
rolled
up
his
sleeves
Noué
sa
corde
à
ma
branche
Tied
his
rope
to
my
branch
Il
se
l'est
passée
au
cou
He
put
it
around
his
neck
Les
gendarmes
riaient
beaucoup
The
gendarmes
laughed
a
lot
Mais
moi
quitte
à
leur
déplaire
But
me,
even
if
it
displeases
them
Moi
le
chêne
centenaire
Me,
the
hundred-year-old
oak
Comme
un
roseau
j'ai
ployé
Like
a
reed,
I
bent
Pour
que
ses
pied
touchent
terre
So
that
his
feet
would
touch
the
ground
Mais
demande
à
la
rivière
But
ask
the
river
S'il
ne
s'y
est
pas
noyé.
If
he
hasn't
drowned.
Rivière,
as-tu
vu
Manuel?
River,
have
you
seen
Manuel?
Il
m'a
confié
sa
prière
He
entrusted
me
with
his
prayer
Il
a
embrassé
sa
terre
He
kissed
his
land
Le
soleil
indifférent
brillait
bien
haut
The
indifferent
sun
shone
high
Il
a
choisi
une
pierre
He
chose
a
stone
Se
l'est
liée
en
bandoulière
Tied
it
across
his
shoulder
Il
a
sauté
dans
mon
eau
He
jumped
into
my
water
Mais
je
suis
devenue
bateau
But
I
became
a
boat
Car
moi
je
voulais
qu'il
me
suive
Because
I
wanted
him
to
follow
me
Et
loin
des
terres
captives
And
far
from
captive
lands
Je
l'ai
posé
sur
ma
rive
I
placed
him
on
my
shore
Mais
demande
à
la
montagne
But
ask
the
mountain
S'il
ne
s'y
est
écrasé.
If
he
hasn't
been
crushed.
Montagne,
as-tu
vu
Manuel?
Mountain,
have
you
seen
Manuel?
Il
a
grimpé
sur
ma
cime
He
climbed
my
peak
Pour
y
crier
tous
les
crimes
To
shout
all
the
crimes
Qui
resteront
méconnus
et
impunis
That
will
remain
unknown
and
unpunished
Il
a
pleuré
innocence
He
cried
innocence
De
tous
ses
amis
d'enfance
Of
all
his
childhood
friends
Qu'on
a
traînés
en
silence
Who
were
dragged
in
silence
Vers
la
nuit
Towards
the
night
Alors
moi
qui
suis
montagne
So
I,
who
am
a
mountain
Je
me
suis
faite
vallée
I
became
a
valley
Il
avait
la
foi
qui
gagne
He
had
the
faith
that
wins
Et
je
me
suis
déplacée
And
I
moved
Tu
peux
dire
à
sa
compagne
You
can
tell
his
companion
Que
je
ne
l'ai
pas
tué...
That
I
didn't
kill
him...
Va
donc
voir
jusqu'au
bagne
Go
see
all
the
way
to
the
prison
S'il
ne
s'y
est
pas
enfermé.
If
he
hasn't
locked
himself
up
there.
Geôlier,
as-tu
vu
Manuel?
Jailor,
have
you
seen
Manuel?
Les
Manuel
j'en
vois
grand
nombre
I
see
many
Manuels
Mais
je
ne
connais
que
leurs
ombres
But
I
only
know
their
shadows
Leurs
fantômes
qui
me
tournent
le
dos
Their
ghosts
who
turn
their
backs
on
me
Il
disent
tous
des
choses
étranges
They
all
say
strange
things
Qu'il
faudrait
que
les
temps
changent
That
the
times
should
change
Des
rêveurs
qui
se
seraient
donnés
la
mort
Dreamers
who
would
have
killed
themselves
Moi
j'écoute
sans
comprendre
I
listen
without
understanding
Je
suis
payé
pour
ne
rien
entendre
I
am
paid
to
hear
nothing
Je
ne
peux
qu'oublier
I
can
only
forget
Je
n'ai
pas
deux
mains
à
tendre
I
don't
have
two
hands
to
offer
Mais
demande
à
la
lumière
But
ask
the
light
Elle
l'a
si
longtemps
cherché.
It
has
searched
for
him
for
so
long.
Lumière,
as-tu
vu
Manuel?
Light,
have
you
seen
Manuel?
On
m'avait
laissée
pour
morte
They
left
me
for
dead
Mais
je
brille
beaucoup
plus
forte
But
I
shine
much
brighter
Car
Manuel
m'a
rallumée
Because
Manuel
rekindled
me
Au
feu
de
la
liberté
With
the
fire
of
freedom
Nul
ne
pourra
me
soumettre
No
one
can
subdue
me
Et
j'aveuglerai
mes
maîtres
And
I
will
blind
my
masters
Et
j'embraserai
le
ciel
And
I
will
set
the
sky
ablaze
Car
voici
grâce
à
Manuel
For
here,
thanks
to
Manuel
Qu'on
commence
à
me
connaître
They
are
beginning
to
know
me
À
Grenade
et
à
Teruel
In
Granada
and
Teruel
Qu'on
commence
à
me
connaître
They
are
beginning
to
know
me
À
Grenade
et
à
Teruel,
In
Granada
and
Teruel,
À
Grenade
et
à
Teruel.
In
Granada
and
Teruel.
Ah,
ah,
ah,
ah...
Ah,
ah,
ah,
ah...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Salvatore Adamo
Attention! Feel free to leave feedback.