Lyrics and translation Adamo - Que sont mes amis devenus ?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que sont mes amis devenus ?
Кем стали мои друзья?
Je
me
souviens,
il
n'y
a
pas
si
longtemps
Я
помню,
будто
это
было
совсем
недавно
Je
les
retrouvais
chaque
soir
Я
встречался
с
ними
каждый
вечер
Presque
insolents
du
haut
de
nos
vingt
ans
Невероятно
смелые
в
двадцать
лет
Nous
nous
racontions
mille
espoirs
Мы
делились
друг
с
другом
тысячами
надежд
Et
puis
le
monde
a
changé
И
вот,
мир
изменился
Sous
les
ponts
l'eau
a
coulé
Вода
в
реках
унесла
Emportant
toutes
nos
belles
idées
Все
наши
прекрасные
идеи
Et
chacun
de
son
côté,
on
a
tout
recommencé
И
каждый
из
нас
начал
все
сначала
Et
c'est
la
vie
qui
a
gagné...
И
это
жизнь
победила...
Mais
depuis,
que
sont
tous
mes
amis
devenus?
Но
что
стало
с
моими
друзьями?
Dans
quel
brouillard
se
sont-ils
perdus?
В
каком
тумане
они
заблудились?
Où
sont-ils
donc,
que
font-ils
donc?
Где
они
сейчас,
что
они
делают?
Tous
mes
amis
que
je
n'entends
plus
Все
мои
друзья,
от
которых
я
больше
не
слышу
вестей
Tout
doucement,
vint
le
joli
moment
Постепенно
настал
и
прекрасный
момент
De
te
chercher
mon
bel
amour
Когда
я
отправился
на
поиски
своей
любви
J'ai
connu
des
filles
radieuses,
amoureuses
Я
встречал
сияющих,
влюбленных
девушек
Oubliées
dans
les
brumes
du
petit
jour
Которых
забывал
на
рассвете
Et
ils
étaient
encore
là,
pour
rire
et
applaudir
И
они
были
здесь,
чтоб
смеяться
и
аплодировать
Ou
simplement
m'ouvrir
les
yeux
Или
просто
открыть
мне
глаза
Et
je
ne
comprends
toujours
pas,
où
ils
ont
pu
courir
И
я
все
еще
не
понимаю,
куда
они
могли
уйти
Se
disperser
sous
d'autres
cieux...
Разойтись
по
другим
небесам...
Que
sont
tous
mes
amis
devenus?
Кем
стали
мои
друзья?
Dans
quel
brouillard
se
sont-ils
perdus?
В
каком
тумане
они
заблудились?
Où
sont-ils
donc,
que
font-ils
donc?
Где
они
сейчас,
что
они
делают?
Tous
mes
amis
que
je
n'entends
plus
Все
мои
друзья,
от
которых
я
больше
не
слышу
вестей
Écoute-moi,
toi
qui
dors
près
de
moi
Выслушай
меня,
ты,
спящая
рядом
со
мной
Toi
qui
m'aime
et
me
comprend
Ты,
которая
любишь
меня
и
понимаешь
Rassure-toi,
je
suis
bien
avec
toi
Не
волнуйся,
я
счастлив
с
тобой
Mais
je
me
laisse
aller
par
l'instant
Но
я
поддался
моменту
Moi
je
ne
suis
qu'un
petit
homme,
sous
son
globe
de
verre
Я
всего
лишь
маленький
человек
в
своем
стеклянном
шаре
Je
peux
plus
sortir
de
mon
histoire
Я
больше
не
могу
выйти
из
своей
истории
J'ai
usé
toutes
me
gommes,
mais
il
n'y
a
rien
à
faire
Я
стер
все
ластики,
но
ничего
не
могу
сделать
Je
peux
pas
effacer
ma
mémoire
Я
не
могу
стереть
свою
память
Alors
suis-moi,
juste
en
fermant
les
yeux
Так
что
пойдем
со
мной,
просто
закрой
глаза
Je
t'emmène
au
fil
des
années
Я
поведу
тебя
через
года
J'entends
déjà
leurs
pas,
je
les
devine
heureux
Я
уже
слышу
их
шаги,
я
чувствую,
что
они
счастливы
De
savoir
que
je
t'ai
trouvé
Оттого,
что
я
нашел
тебя
Et
je
reconnais
leurs
voix
И
я
узнаю
их
голоса
La
douce,
la
ténue,
la
têtue,
la
désespérée
Нежный,
ласковый,
упрямый,
отчаянный
Ils
sont
là
comme
autrefois
Они
здесь,
как
раньше
Je
les
sens
autour
de
moi
Я
чувствую
их
рядом
Rien
que
de
t'en
parler
Просто
оттого,
что
говорю
о
них
Car
ce
soir,
Потому
что
сегодня
вечером
Tous
mes
amis
me
sont
revenus
Все
мои
друзья
вернулись
ко
мне
La
vie,
le
temps
rien
ne
compte
plus
Жизнь,
время
- ничто
не
имеет
значения
Fiers
et
fringants
comme
à
vingt
ans
Гордые
и
щеголеватые,
как
в
двадцать
лет
Tous
mes
amis
me
sont
revenus
Все
мои
друзья
вернулись
ко
мне
Tous
mes
amis
me
sont
revenus
Все
мои
друзья
вернулись
ко
мне
Mais
non
crois-moi,
non
je
n'ai
pas
bu
Но
нет,
поверь
мне,
нет,
я
не
пьян
Ils
étaient
là...
au
fond
de
moi
Они
были
здесь...
внутри
меня
Mes
amis...
que
je
croyais
perdus.
Мои
друзья...
которых
я
считал
потерянными.
Tous
mes
amis
me
sont
revenus
Все
мои
друзья
вернулись
ко
мне
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.