Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rosalie, c'est la vie (Remastered)
Розали, это жизнь (Remastered)
Du
trinkst
um
zu
vergessen,
Rosalie.
Ты
пьешь,
чтобы
забыть,
Розали.
Versuche
ich
das
selbe,
klappt
das
leider
nie.
Пытаюсь
сделать
то
же,
но
у
меня
не
выходит.
Hör'
meine
Sorgen
an,
oh
Rosalie:
Выслушай
мои
печали,
о
Розали:
"Betrinke
dich,
vergiss
für
mich."
"Напейся
и
забудь
обо
всем
ради
меня."
C'est
la
vie,
c'est
la
vie.
C'est
la
vie,
c'est
la
vie.
Es
ist
nicht
alles
rosig,
Rosalie.
Жизнь
не
всегда
прекрасна,
Розали.
Ertränke
sie,
denn
du
weißt
wie,
Утопи
их,
ведь
ты
знаешь
как,
Die
Pannen
dieser
Lebenslotterie.
Неудачи
этой
жизненной
лотереи.
Als
ich
in
der
Wiege
lag
schrie,
Когда
я
лежал
в
колыбели
и
кричал,
Sagten
alle:"Das
wird
einmal
ein
Genie!"
Все
говорили:
"Из
него
выйдет
гений!"
Ich
bin
beinah'
dreissig,
weiß
nicht
wie?
Мне
почти
тридцать,
и
я
не
понимаю,
как
Die
Prophetie,
blieb
Theorie.
Это
пророчество
так
и
осталось
теорией.
C'est
la
vie,
c'est
la
vie.
C'est
la
vie,
c'est
la
vie.
Es
ist
nicht
alles
rosig,
Rosalie.
Жизнь
не
всегда
прекрасна,
Розали.
Mein
Schätzchen
kam
nach
Haus
mal
viel
zu
früh.
Моя
милая
как-то
пришла
домой
слишком
рано.
Die
Rosen
und
der
Krimsekt
überraschten
sie.
Розы
и
розовое
шампанское
застали
ее
врасплох.
Derweil
fror
draussen
am
Balkon
Marie
Тем
временем
на
балконе
мерзла
Мари,
Und
das
verzieh
Marie
mir
nie.
И
Мари
этого
мне
никогда
не
простила.
C'est
la
vie,
c'est
la
vie.
C'est
la
vie,
c'est
la
vie.
Es
ist
nicht
alles
rosig,
Rosalie.
Жизнь
не
всегда
прекрасна,
Розали.
Ich
hatt'
einen
dressierten
Hund,
ho
ho.
У
меня
была
дрессированная
собака,
хо-хо.
Der
sang
mit
gold'ner
Kehle
den
Fidelio.
Она
пела
золотым
голосом
"Фиделио".
Heut'
ist
er
heiser
so
wie
Adamo.
Сегодня
она
охрипла,
как
Адамо.
Kein
Geld
mehr
so,
passé
die
Show.
Денег
больше
нет,
шоу
окончено.
C'est
la
vie,
c'est
la
vie.
C'est
la
vie,
c'est
la
vie.
Es
ist
nicht
alles
rosig,
Rosalie.
Жизнь
не
всегда
прекрасна,
Розали.
Ich
wollte
sterben,
raus
aus
der
Partie.
Я
хотел
умереть,
выйти
из
игры.
Doch
keine
weinte
und
im
Geiste
sah
ich
sie.
Но
никто
не
плакал,
и
в
мыслях
я
увидел
ее.
Mein
Schatz,
als
Witwe,
war
so
schön
wie
nie
Моя
дорогая,
как
вдова,
была
прекрасна
как
никогда.
Zu
schön
war
sie,
d'rum
vive
la
vie!
Слишком
прекрасна,
поэтому
— да
здравствует
жизнь!
C'est
la
vie,
c'est
la
vie.
C'est
la
vie,
c'est
la
vie.
Es
ist
nicht
alles
rosig,
Rosalie.
Жизнь
не
всегда
прекрасна,
Розали.
Ertränke
sie,
denn
du
weißt
wie,
Утопи
их,
ведь
ты
знаешь
как,
Die
Pannen
dieser
Lebenslotterie.
Неудачи
этой
жизненной
лотереи.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Salvatore Adamo, Wolfgang Hofer
1
Der Hund
2
Que Sera
3
Es geht eine Träne auf Reisen (Remastered)
4
Sag Warum... (Verlor' Ich Soviel Zeit)
5
Gwendolina
6
Der Sommer Den Ich Fand
7
Inch' Allah
8
Was Einem Kinde Sagen, Wenn Es Glaubt, Dass Sein Bleisoldat Im Krieg Gefallen Ist
9
Komm In Mein Boot
10
Nur Noch Rosen
11
Mädchen, Wildes Mädchen
12
Rosalie, c'est la vie (Remastered)
13
Gestatten sie, Monsieur (Remastered)
14
Eine Locke Von Deinem Haar
15
Mit dir beginnt mein Leben (Remastered)
16
Ein Bisschen Herz
17
Das Wunder der Liebe (Remastered)
18
Ein Kleines Glück
19
Diese Welt Ist Ein Jahrmarkt
20
Crazy lue
21
Du bist so wie die Liebe (Remastered)
22
Aber Mit Dir Ist Meine Welt Noch Schön
23
Armer Poet
24
Leih' Mir Eine Melodie (Prete-moi une chanson)
25
Die Reise Zu Dir.
26
Du Kammst Zurück
27
Tausendmal wo (Remastered)
28
Zigeuner ziehn vorbei (Remastered)
29
Perlen-Silber-Gold, Madame (Remastered)
30
Bis Morgen - Auf den Mond mit dir (Remastered)
31
Die schönen Damen (Remastered)
32
Gute Reise, Schöne Rose
33
Die alte Dame, der Sänger und die Spatzen (Remastered)
34
Du Bist Nicht Mehr Da
35
Liebe Tag für Tag (Remastered)
36
ICH MUß WIEDER LERNEN, DIE ROSEN ZU SEHEN
37
Verborgenes Gold
38
Guten Morgen, Schönes Wetter
39
Kinderjahre
40
So Bin Ich (C'est ma vie)
41
Klopfe Beim Glück An Die Tür.
42
Immer Das Alte Lied
43
Zweimal Glück Und Zurück
Attention! Feel free to leave feedback.