Adamo - Sortir de l'ordinaire - translation of the lyrics into Russian

Sortir de l'ordinaire - Adamotranslation in Russian




Sortir de l'ordinaire
Выход за рамки обыденного
Je suis ce poisson, qui un jour
Я был той рыбой, что однажды,
Pour sortir de l'ordinaire
Чтобы выйти за рамки обыденного,
A bondi hors de la mer
Выпрыгнул из моря,
Pour aller mordre une étoile
Чтобы укусить звезду,
Qu'il avait prise pour un ver
Которую принял за червя,
Poussé par une grosse fringale
Движимый сильным голодом,
Qui ne datait pas d'hier
Который мучил меня давно.
J'étais si bien dans les airs
Мне было так хорошо в воздухе,
Je voyais la mer à l'envers
Я видел море вверх ногами,
Ça sortait de l'ordinaire
Это было необычно,
Je me suis fait pousser des ailes
У меня выросли крылья,
Et j'ai paradé très fier
И я гордо парил,
Je me suis promené dans le ciel
Я гулял по небу,
J'ai volé dans tout l'univers
Я летал по всей вселенной.
Pour sortir de l'ordinaire, sortir de l'ordinaire
Чтобы выйти за рамки обыденного, выйти за рамки обыденного.
J'avais le monde et ses merveilles
У меня был мир и его чудеса,
Du temps à ne savoir qu'en faire
Времени, которого не знал, куда девать,
Mais l'ennui est de mauvais conseil
Но скука плохой советчик,
On fait des choses pour se distraire
Делаешь глупости, чтобы развлечься.
J'ai voulu touché le soleil
Я захотел коснуться солнца,
Et je me suis brûlé les ailes
И обжёг свои крылья,
J'ai tout perdu en un éclair
Я всё потерял в мгновение ока,
Et je suis retombé sur terre
И упал обратно на землю,
Comme un homme bien ordinaire
Как самый обычный человек.
Pour sortir de l'ordinaire,
Чтобы выйти за рамки обыденного,
Sortir de l'ordinaire,
Выйти за рамки обыденного,
Sortir de l'ordinaire,
Выйти за рамки обыденного,
Sortir de l'ordinaire
Выйти за рамки обыденного.
J'ai rampé quelques millénaires
Я ползал несколько тысячелетий,
J'ai traversé des déserts
Я пересекал пустыни,
Rien de bien extraordinaire
Ничего необычного,
Jusqu'au jour tout à coup
Пока однажды вдруг,
J'ai vu les premiers arbres en fleurs
Я не увидел первые цветущие деревья,
Alors je me suis mis debout
Тогда я встал,
Pour mieux sentir leurs odeurs
Чтобы лучше почувствовать их аромат.
Y avait tant de choses à découvrir
Было столько всего, что нужно было открыть,
J'ai fait mon petit inventaire
Я составил свой небольшой список,
Et le tour du propriétaire
И осмотрел свои владения,
Et j'ai vu que chez mon voisin
И увидел, что у моего соседа,
C'était peut-être un peu plus vert
Возможно, было немного зеленее,
Alors, j'ai voulu sa terre
Тогда я захотел его землю,
Et j'ai inventé la guerre
И я изобрел войну.
Pour sortir de l'ordinaire, sortir de l'ordinaire
Чтобы выйти за рамки обыденного, выйти за рамки обыденного.
Sortir de l'ordinaire, sortir de l'ordinaire
Выйти за рамки обыденного, выйти за рамки обыденного.
Sortir de l'ordinaire, sortir de l'ordinaire
Выйти за рамки обыденного, выйти за рамки обыденного.
Sortir de l'ordinaire
Выйти за рамки обыденного.





Writer(s): Salvatore Adamo


Attention! Feel free to leave feedback.