Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quelque
part
dans
la
ville,
il
y
a
un
endroit
Irgendwo
in
der
Stadt,
da
gibt
es
einen
Ort
Qui
ressemble
à
une
île
où
la
nuit
fait'sa
loi
Er
gleicht
einer
Insel,
wo
die
Nacht
regiert
On
y
traîne
son
spleen
à
l'envers
des
décors
Man
schleppt
seinen
Kummer
hinter
die
Kulissen
Dans
la
folie
divine
des
Chants
de
Maldoror
Im
göttlichen
Wahnsinn
der
"Chants
de
Maldoror"
C'est
là
que
je
pose
ma
croix
Dort
leg
ich
mein
Kreuz
ab
Accoudé
au
comptoir
du
bar
"Le
Zanzibar"
Angelehnt
an
die
Theke
der
Bar
"Le
Zanzibar"
Et
comme
un
escargot,
mon
passé
sur
le
dos
Und
wie
eine
Schnecke,
meine
Vergangenheit
auf
dem
Rücken
Je
largue
les
amarres,
je
pars
pour
Zanzibar
Ich
lichte
den
Anker,
ich
segel
nach
Sansibar
Je
pars
au
Zanzibar,
je
pars
pour
Zanzibar
Ich
segel
nach
Sansibar,
ich
segel
zur
Sansibar
On
se
retrouve
entre
amis,
entre
paumés
de
la
vie
Man
trifft
sich
unter
Freunden,
Gestrauchelten
des
Lebens
Complicité
d'un
soir,
chacun
trouve
son
miroir
au
bar
"Le
Zanzibar"
Vorübergehende
Vertrautheit,
jeder
findet
seinen
Spiegel
an
der
Bar
"Le
Zanzibar"
Entre
l'ombre
et
la
proie,
les
chasseurs
restent
cois
Zwischen
Schatten
und
Beute
schweigen
die
Jäger
Chacun
attend
que
Godot
lui
ramène
le
gros
lot
Jeder
hofft,
dass
Godot
ihm
den
Hauptpreis
bringt
Zanzibar,
Zanzibar,
j'sais
même
pas
où
ça
se
trouve,
moi,
Zanzibar
Sansibar,
Sansibar,
ich
weiß
nicht
mal
wo
das
liegt,
ich,
Sansibar
Au
fond,
je
m'en
fous
comme
du
tiers
et
du
quart
Grundsätzlich
ist's
mir
piepegal,
was
andre
sagen
Au
bar
"Le
Zanzibar"
An
der
Bar
"Le
Zanzibar"
Y'a
quelques
Cendrillon
qui
recousent
leurs
haillons
Da
flicken
ein
paar
Aschenbrödel
ihre
Fetzen
Qui
attendent
leur
carrosse,
loin
de
leurs
cauchemars
de
gosses
Die
warten
auf
die
Kutsche,
fern
von
Kinderalpträumen
Des
artistes
de
toutes
sortes,
le
regard
sur
la
porte
Künstler
aller
Arten,
Augen
auf
die
Tür
gerichtet
Qui
attendent
le
talent
ou
l'improbable
agent
Die
auf
Talent
oder
den
unwahrscheinlichen
Agenten
warten
Des
peintres
à
court
d'idées
qui
ont
tout
inventé
Maler
ohne
Ideen,
die
alles
erfanden
Des
leaders
sans
la
lutte,
des
ténors
sans
le
contre-ut
Anführer
ohne
Kampf,
Tenöre
ohne
hohes
C
Des
Rimbaud
sans
Verlaine,
des
Stone
sans
leur
Charden
Rimbauds
ohne
Verlaine,
Stones
ohne
Chardens
Et
des
metteurs
en
scène
qui
refont
la
Bête
Humaine
Und
Regisseure,
die
wieder
"Die
Bestie
Mensch"
aufführen
Au
bar
"Le
Zanzibar"
An
der
Bar
"Le
Zanzibar"
Des
nobles
encanaillés
qui
redorent
leur
pedigree
Adlige
Gesunken,
die
ihr
Stammbuch
aufpolieren
Et
des
rois
sans
couronne
qui
veulent
fausser
la
donne
Und
Kronlose
Könige,
die
die
Regeln
drehen
wollen
Au
bar
"Le
Zanzibar"
An
der
Bar
"Le
Zanzibar"
Des
loosers
magnifiques
qui
régalent
toute
la
clique
Großartige
Verlierer,
die
ihre
Clique
unterhalten
Des
Crésus
en
goguette
qui
pleurent
pour
une
soubrette
Krösusse
in
Feierlaune,
die
um
ein
Dienstmädchen
weinen
Zanzibar,
Zanzibar,
j'sais
même
pas
où
ça
se
trouve,
moi,
Zanzibar
Sansibar,
Sansibar,
ich
weiß
nicht
mal
wo
das
liegt,
ich,
Sansibar
Au
fond,
je
m'en
fous
comme
du
tiers
et
du
quart
Grundsätzlich
ist's
mir
piepegal,
was
andre
sagen
Au
bar
"Le
Zanzibar"
An
der
Bar
"Le
Zanzibar"
Des
menteurs
résignés
retrouvent
leur
vérité
Geläuterte
Lügner
entdecken
ihre
Wahrheit
Des
magiciens
ringards
se
perdent
dans
leurs
foulards
Abgehalfterte
Zauberer
verheddern
sich
in
Tüchern
On
traîne
sa
solitude
comme
un
chien
fatigué
Man
schleppt
Einsamkeit
dahin
wie
einen
müden
Hund
Et
quand
elle
se
dénude,
on
lui
file
un
coup
de
pied
Und
wenn
sie
sich
entblößt,
dann
gibt
man
ihr
den
Tritt
Y'a
même
des
musiciens
qui
viennent,
mine
de
rien
Es
kommen
auch
Musiker,
wie
zufällig
vorbei
Jouer
des
airs
fantasques
qui
font
tomber
les
masques
Spielen
skurille
Melodien
die
die
Masken
lösen
Jusqu'au
bout
du
voyage,
ils
bercent
les
naufrages
Bis
zum
Ende
der
Reise
wiegen
sie
Schiffbrüchige
Il
n'est
jamais
trop
tard
au
bar
"Le
Zanzibar"
Es
ist
niemals
zu
spät
an
der
Bar
"Le
Zanzibar"
Zanzibar,
Zanzibar,
j'sais
même
pas
où
ça
se
trouve,
moi,
Zanzibar
Sansibar,
Sansibar,
ich
weiß
nicht
mal
wo
das
liegt,
ich,
Sansibar
Au
fond,
je
m'en
fous
comme
du
tiers
et
du
quart
Grundsätzlich
ist's
mir
piepegal,
was
andre
sagen
Mais
noir
pour
noir,
c'est
plus
facile
de
l'être
à
Zanzibar
Doch
ganz
in
Trauer
ist
einfach
leichter
an
der
Sansibar
Au
bar
"Le
Zanzibar".
An
der
Bar
"Le
Zanzibar".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.