Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
需要洗禮的下沉軀殻
Mein
sinkender
Körper
braucht
Taufe
決定要踏進告解角落
Ich
geh
in
die
Beicht-Ecke
nun
窺看一眼你在提示我
Dein
Blick
gibt
mir
ein
Zeichen
再別理俗世的醜與惡
Vergiss
der
Welt
Hässlichkeit
今晚將要倒下來的我
Heute
falle
ich
erschöpft
hin
每日也是沒太多快樂
Jeder
Tag
bringt
wenig
Glück
跟你走美景良辰度過
Mit
dir
erleb
ich
schöne
Stunden
閉著眼異界一起探索
Lass
uns
die
Anderswelt
erforschen
身邊有著你
別個無法去比
Niemand
kommt
dir
gleich,
wenn
du
bei
mir
bist
深宵有著你
就算煩惱到死
Mit
dir
in
der
Nacht
ertrag
ich
jeden
Schmerz
天一光世事完美
Bei
Sonnenaufgang
ist
alles
vollkommen
人大了
自何時遇著你
Erwachsen
- wann
traf
ich
dich?
當走到人倦了
自然人物是非不想理
Müde
vom
Weg,
will
ich
nichts
mehr
von
der
Welt
wissen
在世上百樣美
你是最刻骨銘記
Von
all
dem
Schönen
bist
du
das
Eindringlichste
人大了
被評難成大器
Erwachsen
- die
Welt
nennt
mich
Versager
當走到人倦了
任何場合做不出好戲
Müde
vom
Weg,
kann
ich
keine
Rolle
mehr
spielen
就喝下這悶氣
捱下去撐到尾
Ich
trink
den
Ärger
hinunter
und
halte
durch
走呀走每天大城飄泊
Jeden
Tag
irr
ich
durch
die
Stadt
努力過又被世間冷落
Bemüh
mich,
doch
die
Welt
kalt
bleibt
天已黑有家但無付託
Nacht
kommt,
doch
Zuhause
gibt's
keinen
Halt
那就去覓個仙境再探索
Dann
such
ich
ein
Märchenland
auf
身邊有著你
別個無法去比
Niemand
kommt
dir
gleich,
wenn
du
bei
mir
bist
深宵有著你
就算煩惱到死
Mit
dir
in
der
Nacht
ertrag
ich
jeden
Schmerz
天一光世事完美
Bei
Sonnenaufgang
ist
alles
vollkommen
人大了
自何時遇著你
(苦心的
擔心的)
Erwachsen
- wann
traf
ich
dich?
(Mühsal,
Sorgen)
當走到人倦了
自然人物是非不想理
(黑心的
傷心的)
Müde
vom
Weg,
will
ich
nichts
mehr
von
der
Welt
wissen
(Bosheit,
Kummer)
在世上百樣美
你是最刻骨銘記
(這刻想
想不起
每個記憶)
Von
all
dem
Schönen
bist
du
das
Eindringlichste
(Jetzt
fällt
mir
nichts
mehr
ein,
keine
Erinnerung)
人大了
被評難成大器
(天一灰
心一灰)
Erwachsen
- die
Welt
nennt
mich
Versager
(Himmel
grau,
Herz
schwer)
當走到人倦了
任何場合做不出好戲
(斟一杯
乾一杯)
Müde
vom
Weg,
kann
ich
keine
Rolle
mehr
spielen
(Ein
Glas,
noch
eins)
就喝下這悶氣
捱下去撐到尾
(這身軀
打不死
會有轉機)
Ich
trink
den
Ärger
hinunter
und
halte
durch
(Dieser
Körper
gibt
nicht
auf,
es
kommt
die
Wende)
其實每想到放棄
會掛念你
入懷要被你抱起
Wenn
ich
aufgeben
will,
vermiss
ich
dich,
wie
du
mich
hältst
走進天國探秘
當張開兩臂
天高地闊多美
Im
Himmelsreich
erkund
wir,
Arme
ausgebreitet,
die
Schönheit
塵世那麼多哲理
來到這一天結尾
So
viel
Weisheit
auf
Erden,
doch
an
diesem
Endpunkt
糊塗世界
原來更了不起
Die
irre
Welt
ist
größer
als
gedacht
人大了
自何時遇著你
(到放棄
會掛念你
入懷要被你抱起)
Erwachsen
- wann
traf
ich
dich?
(Aufgeben?
Nein,
ich
vermiss
dich,
wie
du
mich
hältst)
當走到人倦了
自然還未下班都想你
(走進天國探秘
當張開兩臂
天高地闊多美)
Müde
vom
Weg,
denk
ich
an
dich
vorm
Feierabend
(Im
Himmelsreich
erkund
wir,
Arme
ausgebreitet,
die
Schönheit)
盡快地救贖我
忘掉這天與地
Erlöse
mich
schnell,
vergiss
Himmel
und
Erde
人大了
被評難成大器
(到放棄
會掛念你
入懷要被你抱起)
Erwachsen
- die
Welt
nennt
mich
Versager
(Aufgeben?
Nein,
ich
vermiss
dich,
wie
du
mich
hältst)
當走到人倦了
任何場合做不出好戲
(走進天國探秘
當張開兩臂
天高地闊多美)
Müde
vom
Weg,
kann
ich
keine
Rolle
mehr
spielen
(Im
Himmelsreich
erkund
wir,
Arme
ausgebreitet,
die
Schönheit)
就去做套爛戲
描述我跟你
Lass
uns
ein
schlechtes
Stück
spielen
- über
dich
und
mich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adason Lo, Chan Chi Lam
Attention! Feel free to leave feedback.