Adel Sweezy - Hak Choc - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Adel Sweezy - Hak Choc




Hak Choc
Hak Choc (Вкус Шока)
آه الجي 19 .سربس الحمرة ...سربس الحمرة
Ах, Джи 19. Сербс аль-Хамра... Сербс аль-Хамра
في خاطر خويا مايكل جاكسون في ذيك الرقدة
За моего брата Майкла Джексона, в том сне.
و قاع لي كيما هو.لي ما عندهمش النيف آك شايف؟
И все те, кто как он. Те, у кого нет гордости, понимаешь?
جاك الشوك
Вкус шока
قرب ختك هات باباك
Подведи свою сестру, приведи своего отца
قربد بد قربد يماك
Подведи, подведи, приведи свою мать
جاك الشوك جاك الشوك
Вкус шока, вкус шока
هاك الشوك هاك الشوك
Вот шок, вот шок
راح نجو راح نجو راح نجو
Сейчас придем, сейчас придем, сейчас придем
درك نجو ليك ، افسخلو الموس
Сейчас придем к тебе, сломаем ему музыку
ديرلو كراكاج ، شمتلو وجهو
Устроим ему взлом, разобьем ему лицо
ضارب ايرماكس اللخرة ، عندنا كل يوم العيد
Надел последние Air Max, у нас каждый день праздник
أنا ناكل لعدس كي نحب ندير لحديد
Я ем чечевицу, когда хочу накачаться
من صغري زايد ميت ، هاه قتلني الفيد
С детства лишний, ха, меня убил полицейский
نحلك بموس بطاطا ، نموت على ليفريت
Убью тебя картофельным ножом, умираю по любимой
Sang froid جيت ليك لحومتك ، نقابل بـ
Sang froid (хладнокровно), пришел к тебе, красотка, встречусь с
Croix بصحتك رجعتك مسيحي ، درت عليك
Croix (крестом). За твое здоровье, сделал тебя христианкой, поставил на тебя
L'endroit قوتلي نجي ليك بـ موطو ، ورّيلي
L'endroit (место). Сказала мне приехать к тебе на мотоцикле, покажи мне
ياخ كي طلعنا في لاسونسور نتا حبست في 103
Эй, когда мы поднимались на лифте, ты остановилась на 103
في الكاشي نخوردي ما عندناش وين نباتو
В каше спим, у нас нет, где ночевать
هاه ضحكاتك تاع العدس ، يمّاك لي طيباتو
Ха, твой смех из-за чечевицы, твоя мать, которая ее приготовила
(في قدرة طيباتو)
горшке приготовила)
شباب كيما نتا ، و تروح في الشالوتي
Молодые люди, как ты, и идут в бордель
كي نتوحشك ناكل بونتي Noix de coco شبعتنا
Когда скучаю по тебе, ем Bounty. Noix de coco (кокосовый орех) насытил нас
نديرك بنتي (بابا) ، تالمون نتايا شباب
Сделаю тебя своей дочкой (папа), настолько ты молода
تموت على الزرودية ، و أنايا نحب اللحم تاع الأرنب
Умираешь по изюму, а я люблю кроличье мясо
ما تجوجيش على حالتي ولاّ نحرّش الكلاب
Не выходи замуж за такого, как я, или натравлю собак
نديرك تخدم هذاك لي يحلو بيه الباب
Заставлю тебя работать тем, чем открывают дверь
درك سيرمون راك فهمتني ، تدنا ليا تتخرّق
Сейчас, проповедь, ты меня поняла, приблизишься ко мне, порвешься
امسي لاما سخونة على بيها لي يقيسني يتحرق
Моя мама горячая, тот, кто ко мне прикоснется, сгорит
راك شايف ؟ و لي توسوس راني عليه
Видишь? И тот, кто шепчется, я за ним слежу
راس راس Jeu d'échec عندك هدرة امسي ؟ هيا تخرجلي
Раз, раз. Jeu d'échec (шахматная игра). Есть что сказать, мама? Давай, выходи ко мне
نقريك يا وسمك
Поцарапаю тебя, рыбка моя
يمّا سور هذي الزطلة تاع العيد؟
Мам, клянусь, это праздничная травка?
امسي لاما سخونة...
Моя мама горячая...
Deux mille euhh...
Две тысячи э-э...
و الله ما علابالي شحال رانا في لا دات راني لاسق يا خو ما ديرش عليا
Клянусь, я не знаю, какое сегодня число, я завис, брат, не обращай внимания
...أيا اتهلا
...Ладно, пока
ما خلّيناهاش هكذا حنايا
Мы не оставим это так






Attention! Feel free to leave feedback.