Adeva - In & Out of My Life - Robytek vs Shield Remix - Dub - translation of the lyrics into German




In & Out of My Life - Robytek vs Shield Remix - Dub
` (1), `<body>` (1), `<p>` (5), `<span>` (53). Итого: 62 тега.Перевод: Должно быть 62 тега.```html<!DOCTYPE html><html><head><title>Rein & raus aus meinem Leben - Robytek vs Shield Remix - Dub
Bewafa se bhi pyaar hota hai, Yaar kuch bhi ho yaar hota hai,
Man liebt auch den Untreuen, Ein Geliebter ist ein Geliebter, egal was passiert,
Bewafa se bhi pyaar hota hai,
Man liebt auch den Untreuen,
Asthiyaan jala ke is dal dal ki,
Die Asche dieses Sumpfes verbrennend,
Taqdeer mitta ke aglay har pal ki,
Das Schicksal jedes nächsten Moments auslöschend,
Harqat hai qabbar mai mar mar ki,
Die Bewegung im Grab ist die des Sterbens,
Jinnah ki rooh aaj bharkay gi,
Jinnahs Seele wird heute auflodern,
Sun sun, maqaar ke gunn gunn,
Hör, hör, die Listen des Betrügers, hör, hör,
Ginn gin, is qayd mai din din,
Zähl, zähl, Tag für Tag in diesem Gefängnis,
Rim jhim ko tarsay muslim,
Muslime sehnen sich nach dem Nieselregen,
Khud kush hain ye saaray bulbul,
Selbstmörderisch sind all diese Nachtigallen,
Gehma gehmi, fehma fehmi, sehma sehmi,
Hektik, Verständnis-Missverständnis, Angst und Schrecken,
May tu bhi mai bhi,
Darin du auch, ich auch,
Har wo tehni, Bin Shajar,
Jeder dieser Zweige, ohne Baum,
Tarpay hai yunhi, Bekhabar,
Leidet einfach so, ahnungslos,
In Paak nigaahun mai jhaank zarra,
Blick doch mal in diese reinen Augen,
Tasleem-e-paap kar aaj zarra,
Bekenne die Sünde heute doch,
Meray khoon ko jo rung de,
Derjenige, der mein Blut färbt,
Wo ghazi mujh mai aa jagga,
Jener Krieger, erwache in mir,
(Yaruq):
(Yaruq):
Bewafa se bhi pyaar hota hai,
Man liebt auch den Untreuen,
Yaar kuch bhi ho yaar hota hai,
Ein Geliebter ist ein Geliebter, egal was passiert,
Bewafa se bhi pyaar hota hai,
Man liebt auch den Untreuen,
Dost ka kyun bhalla naa khaatay farayb,
Warum sollte man nicht vom Freund getäuscht werden?
Dost ka aitebar hota hai,
Einem Freund vertraut man,
(Maddy):
(Maddy):
Walking on the city streets,
Ich laufe durch die Straßen der Stadt,
Fast steps make the beat,
Schnelle Schritte machen den Beat,
This life can't handle me,
Dieses Leben kommt mit mir nicht klar,
No one here to stand with me.
Niemand hier, der zu mir steht.
I'm making my way, dawn till sunset,
Ich bahne mir meinen Weg, von Sonnenaufgang bis Sonnenuntergang,
Tryna find the reasons what make you upset!
Versuche die Gründe zu finden, die dich aufregen!
Kill me and leave me I'm on the edge believe me,
Töte mich und verlass mich, ich stehe am Abgrund, glaub mir,
This burden on my chest just helps to complete me,
Diese Last auf meiner Brust hilft nur, mich zu vervollständigen,
Feel me, I'm the one you need me,
Fühl mich, ich bin diejenige, du brauchst mich,
Crying it out come back again and cheat me!
Heul es raus, komm zurück und betrüg mich wieder!
Your lies they need me go on deceive me
Deine Lügen brauchen mich, mach weiter, täusche mich
I'll smile at your cause thinking now you would break free!
Ich werde über deine Sache lächeln, denkend, jetzt würdest du dich befreien!
Break the glass, take a chance,
Zerbrich das Glas, wage es,
Mourn at the cemetery, take a glance!
Trauere auf dem Friedhof, wirf einen Blick!
This life you won now, suffocate on it,
Dieses Leben hast du jetzt gewonnen, erstick daran,
I don't really want it even though I wanted YOU!
Ich will es wirklich nicht, obwohl ich DICH wollte!
Sky's falling down making no sounds, bring it to the ground,
Der Himmel stürzt ein, ohne Geräusche zu machen, bring ihn zu Boden,
Maddy Khans calling now...
Maddy Khans ruft jetzt...
(Yaruq):
(Yaruq):
Bewafa se bhi pyaar hota hai,
Man liebt auch den Untreuen,
Yaar kuch bhi ho yaar hota hai,
Ein Geliebter ist ein Geliebter, egal was passiert,
Bewafa se bhi pyaar hota hai,
Man liebt auch den Untreuen,
Jab wo atay nahi shab.e.waadah,
Wenn er in der Nacht des Versprechens nicht kommt,
Shab.e.waadaah,
Nacht des Versprechens,
Jab wo atay nahi shab.e.waadaah,
Wenn er in der Nacht des Versprechens nicht kommt,
Maut ka intezaar hotaa hai, Yaarkuch bhi ho, yaar hota hai,
Wartet man auf den Tod, Ein Geliebter ist ein Geliebter, egal was passiert,
Bewafaa se bhi pyaar hota hai,
Man liebt auch den Untreuen,
Hota hai
Es ist so





Writer(s): Deborah Denise Parkin, Patricia Daniels, Tony Jackson


Attention! Feel free to leave feedback.