Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ne Ei Anna Mun Nukkuu
Они не дают мне спать
(Ne
ei
anna
mun
nukkuu)
(Они
не
дают
мне
спать)
Anna
kerron
tilanteeni
mmh
Дай
расскажу
свою
ситуацию
ммх
Isolaatio
karanteeni
jooh
Изоляция,
карантин
ё-ё
Millää
muulla
ei
oo
ollu
välii,
Ничего
больше
не
имело
значения,
paitsi
sillä
et
mä
tavotan
mun
tavotteeni
jooh
кроме
того,
что
я
достигаю
свои
цели
ё-ё
Ne
ei
soita
enää
perjantaisin
eih
Они
больше
не
звонят
по
пятницам
нет
Ne
tietää
että
täs
on
ollu
hirvee
kasa
hommia,
Они
знают,
что
тут
была
куча
дел,
vastaa
viesteihin
vasta
maanantaisin
jooh
отвечаю
на
сообщения
только
к
понедельнику
ё-ё
Ei
ne
saa
mua
kii
Они
не
поймают
меня
Anna
mä
tsekkaan
mun
kalenterii
Дай
проверю
свой
календарь
Ja
jos
mä
en
palaa
asiaan
ni
muistuta
niist,
И
если
я
не
вернусь
к
теме
— напомни
им,
mistä
sovittiin
et
pidetään
kii
о
чем
договорились
— молчим
Mä
oon
pahoillani
Мне
жаль
Voin
verhooni
raottaa
mmh
Могу
приоткрыть
шторы
ммх
Mis
ne
hallitsee
ja
hajottaa
mmh
Где
они
правят
и
разрушают
ммх
Aina
pimeen
tullen
alottaa
Всегда
с
наступлением
темноты
начинают
Eikä
koskaan
varota
И
никогда
не
предупреждают
Mistä
ne
tietää
mitä
mä
pelkään
Откуда
они
знают,
чего
я
боюсь
Mistä
ne
tietää
millon
oon
yksin
Откуда
знают,
когда
я
одна
Valvon
taas
neljään
kun
ne
huomioo
kerjää
Опять
не
сплю
до
четырёх,
пока
они
ждут
внимания
Lakanat
hiertää
Простыни
натирают
Ne
huonetta
kiertää
Они
ходят
по
комнате
Ne
ei
anna
mun
nukkuu
Они
не
дают
мне
спать
Seinil
varjoja
Тени
на
стенах
Aamuyön
harhoja
Ночные
грёзы
Ne
ei
anna
mun
nukkuu
Они
не
дают
мне
спать
Mun
alitajunta
on
täynnä
monstereita
Моё
подсознание
полно
монстров
Ja
ne
ei
anna
mun
nukkuu
И
они
не
дают
мне
спать
(Ja
ne
ei
anna
mun
nukkuu)
(И
они
не
дают
мне
спать)
Tiesin
teini-ikään
mennes
Я
знал,
к
переходному
возрасту,
Et
kaikki
tulee
olee
pimeempää
ku
ennen
Что
всё
станет
темнее,
чем
было
Voisin
puhuu
mutta
kelle
Мог
бы
говорить
— но
кому
Aina
vähän
liia
erilainen
saatto
olla
enne
Всегда
немного
слишком
другим
приходилось
быть
раньше
Tummempi
paita
Темнее
рубашка
En
haluu
kaataa
taakkaa
tai
olla
vaivaks
Не
хочу
обременять
или
быть
обузой
Tääl
kuolee
tääl
laidal
Здесь
умирают
здесь
по
краям
Ei
valkosii
pilvii
ei
turkoosii
taivast
Ни
белых
туч,
ни
бирюзового
неба
Ja
meit
on
vaikeet
erottaa
И
нас
сложно
различить
Ku
surumieline
samanlaista
seurassaa
Когда
в
печали
собираются
одинаковые
Kohti
pohjaa
on
mun
keula
taas
К
дну
снова
мой
нос
Monta
yötä
odottanu
vaa
elämää
seuraavaa
Много
ночей
ждал
только
следующей
жизни
Mun
suu
kuivuu
taas
Во
рту
сухо
вновь
Mä
luisun
taas
Я
скольжу
опять
Varjot
kuiskuttaa
Тени
шепчут
Ja
vaik
on
juossu
niiku
Forrest
Gump
И
хоть
бежал
как
Форрест
Гамп
Menneisyys
muistuttaa
Прошлое
напоминает
Mistä
ne
tietää
mitä
mä
pelkään
Откуда
они
знают,
чего
я
боюсь
Mistä
ne
tietää
millon
oon
yksin
Откуда
знают,
когда
я
одна
Valvon
taas
neljään
kun
ne
huomioo
kerjää
Опять
не
сплю
до
четырёх,
пока
они
ждут
внимания
Lakanat
hiertää
Простыни
натирают
Ne
huonetta
kiertää
Они
ходят
по
комнате
Ne
ei
anna
mun
nukkuu
Они
не
дают
мне
спать
Seinil
varjoja
Тени
на
стенах
Aamuyön
harhoja
Ночные
грёзы
Ne
ei
anna
mun
nukkuu
Они
не
дают
мне
спать
Mun
alitajunta
on
täynnä
monstereita
Моё
подсознание
полно
монстров
Ja
ne
ei
anna
mun
nukkuu
И
они
не
дают
мне
спать
Ja
ne
ei
anna
mun
nukkuu
И
они
не
дают
мне
спать
Ja
ne
ei
anna
mun
nukkuu
И
они
не
дают
мне
спать
Ja
ne
ei
anna
mun
nukkuu
И
они
не
дают
мне
спать
Ja
ne
ei
anna
mun
nukkuu
И
они
не
дают
мне
спать
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adil Hatni, Atso Soivio, Kaisa Maria Korhonen
Album
8. päivä
date of release
08-05-2020
Attention! Feel free to leave feedback.