Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Smak
ptasiego
mleczka
Der
Geschmack
von
Vogelmilch
I
cała
w
skowroneczkach
Und
ganz
in
Lerchen
eingehüllt
Ja
nie
potrafię
już
inaczej
Ich
kann
schon
nicht
mehr
anders
Cholernie
lubię
te
słodycz
Ich
mag
diese
Süße
verdammt
gern
Uwielbiam
uwielbiać
i
pstrykać
Ich
liebe
es
zu
lieben
und
zu
knipsen
Fajne
zdjęcia
nam
Coole
Fotos
von
uns
Tak
piszę
swą
biografię
So
schreibe
ich
meine
Biografie
Srebrne
pióra
w
atramencie
moczę
Silberne
Federn
tauche
ich
in
Tinte
Tak
słodko
śnie,
a
tu
znowu
jawa
wstrętna
Ich
träume
so
süß,
und
hier
ist
wieder
die
widerliche
Realität
Zdjąć
różowe
gogle,
bez
nich
świat
mi
gra
na
nerwach
Die
rosa
Brille
abnehmen,
ohne
sie
geht
mir
die
Welt
auf
die
Nerven
Życie
to
nie
gierka
Das
Leben
ist
kein
Spielchen
Chyba
mi
o
tym
mówiłaś,
ale
zapomniałem
zapamiętać
Ich
glaube,
du
hast
mir
davon
erzählt,
aber
ich
habe
vergessen,
es
mir
zu
merken
Niech
nie
rusza
cię,
gdy
mówią,
"Jesteś
taka
piękna"
Lass
dich
nicht
beirren,
wenn
sie
sagen:
"Du
bist
so
schön"
Powiedz,
dzióbek,
na
co
ci
ta
pawia
wkrętka?
Sag,
Schnäbelchen,
wozu
dieser
Pfauen-Trip?
Czułem,
że
duszę
się
Ich
fühlte,
dass
ich
ersticke
Miałaś
też
tak?
Hattest
du
das
auch?
Podły
świecie,
lubię
cię
w
chokerze
oraz
w
kabaretkach
Du
miese
Welt,
ich
mag
dich
im
Choker
und
in
Netzstrümpfen
Są
smakowe
kondomy,
jest
zapachowa
świeczka
Es
gibt
Kondome
mit
Geschmack,
es
gibt
eine
Duftkerze
Chcę
cię
przelecieć
i
usłyszeć
jak
radośnie
ćwierkasz
Ich
will
dich
flachlegen
und
hören,
wie
du
fröhlich
zwitscherst
W
koło
same
orły,
ja
mam
się
za
gołąbeczka
Ringsum
nur
Adler,
ich
halte
mich
für
ein
Täubchen
Nie
wiem
czy
to
nie
ucieczka
Ich
weiß
nicht,
ob
das
nicht
eine
Flucht
ist
W
moje
pseudo
bycie
skromnym
In
mein
Pseudo-Bescheiden-Sein
Zatapiamy
oczy
w
fajerwerkach
Wir
versenken
unsere
Augen
in
Feuerwerken
W
tanie
przyjemności,
czy
i
dla
mnie
znajdą
chwilę?
In
billigen
Vergnügungen,
ob
sie
auch
für
mich
einen
Moment
finden?
Jestem
bliżej
dorosłości,
dalej
dziecka
Ich
bin
näher
am
Erwachsensein,
immer
noch
Kind
Czy
szukając
szczęścia
posiwieję
jak
mortimer?
Werde
ich
auf
der
Suche
nach
Glück
ergrauen
wie
Mortimer?
Smak
ptasiego
mleczka
Der
Geschmack
von
Vogelmilch
I
cała
w
skowroneczkach
Und
ganz
in
Lerchen
eingehüllt
Ja
nie
potrafię
już
inaczej
Ich
kann
schon
nicht
mehr
anders
Cholernie
lubię
te
słodycz
Ich
mag
diese
Süße
verdammt
gern
Uwielbiam
uwielbiać
i
pstrykać
Ich
liebe
es
zu
lieben
und
zu
knipsen
Fajne
zdjęcia
nam
Coole
Fotos
von
uns
Tak
piszę
swą
biografię
So
schreibe
ich
meine
Biografie
Srebrne
pióra
w
atramencie
moczę
Silberne
Federn
tauche
ich
in
Tinte
Trzeba
stawiać
chatę,
płodzić
dzieci
Man
muss
ein
Haus
bauen,
Kinder
zeugen
Tak
się
pełnym
życiem
żyje!
Co
ty
bredzisz?
So
lebt
man
das
volle
Leben!
Was
redest
du
für
Unsinn?
Trzeba
dawać
radę,
wnosić
sprzeciw
Man
muss
klarkommen,
Widerspruch
einlegen
Chyba
nic
nie
czają,
jak
sęp
na
padlinę
Ich
glaube,
die
checken
nichts,
wie
Geier
auf
Aas
Nie
chcemy
życia
w
klatkach,
fotkach
Wir
wollen
kein
Leben
in
Käfigen,
auf
Fotos
Małżeństw,
rozwodów,
więc
nie
mówmy
o
obrączkach
Ehen,
Scheidungen,
also
lass
uns
nicht
über
Ringe
sprechen
Nie
chcemy
den
i
spodów,
chcemy
latać
w
spodkach
Wir
wollen
keine
Böden
und
Tiefpunkte,
wir
wollen
in
Untertassen
fliegen
Masz
własny
łeb,
w
nim
rozum
i
tak
ma
zostać
Du
hast
deinen
eigenen
Kopf,
darin
Verstand,
und
so
soll
es
bleiben
Jak
go
stracę,
to
mnie
wzmocni
jeśli
nie
zabije
Wenn
ich
ihn
verliere,
wird
es
mich
stärken,
wenn
es
mich
nicht
umbringt
Jakbym
za
bardzo
popłynął,
proszę,
usuń
mi
drabinę
Wenn
ich
zu
sehr
abdrifte,
bitte,
zieh
mir
die
Leiter
weg
Palę
jointa,
kaszlę,
popijam
eliksirem
Ich
rauche
einen
Joint,
huste,
trinke
dazu
ein
Elixier
Wino
starsze
od
nas
razem
wziętych
z
acodinem
Wein,
älter
als
wir
beide
zusammen,
mit
Acodin
W
twoich
oczach
dalej
jestem
anonimem
In
deinen
Augen
bin
ich
weiterhin
ein
Anonymus
Starczy
ci
gatunek,
komu
na
co
imię?
Dir
reicht
die
Spezies,
wer
braucht
schon
einen
Namen?
Chcą
sterować
tobą
jako
simem
Sie
wollen
dich
steuern
wie
einen
Sim
Tak
w
poszukiwaniu
szczęścia
osiwiejesz
jak
mortimer
So
wirst
du
auf
der
Suche
nach
Glück
ergrauen
wie
Mortimer
Ćwir!
Ćwir!
Ćwir!
Ćwir!
Tschiep!
Tschiep!
Tschiep!
Tschiep!
Smak
ptasiego
mleczka
Der
Geschmack
von
Vogelmilch
I
cała
w
skowroneczkach
Und
ganz
in
Lerchen
eingehüllt
Ja
nie
potrafię
już
inaczej
Ich
kann
schon
nicht
mehr
anders
Cholernie
lubię
te
słodycz
Ich
mag
diese
Süße
verdammt
gern
Uwielbiam
uwielbiać
i
pstrykać
Ich
liebe
es
zu
lieben
und
zu
knipsen
Fajne
zdjęcia
nam
Coole
Fotos
von
uns
Tak
piszę
swą
biografię
So
schreibe
ich
meine
Biografie
Srebrne
pióra
w
atramencie
moczę
Silberne
Federn
tauche
ich
in
Tinte
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jan Pawel Bielecki, Adrian Piotr Nowak, Kornel Mario Barwinski, Wojtaszek Dominik Buczkowski
Album
Ćvir
date of release
10-11-2017
Attention! Feel free to leave feedback.