Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te!
Kochasz
to
co
robisz
dla
gotówki?
Hey!
Liebst
du,
was
du
für
Geld
tust?
Nie
będę
oceniał,
każdy
ma
trochę
wydatków
Ich
werde
nicht
urteilen,
jeder
hat
ein
paar
Ausgaben
Te!
Ja
nie
gwiazdorzę,
chociaż
śmiało
mógłbym
Hey!
Ich
spiele
nicht
den
Star,
obwohl
ich
es
locker
könnte
Jestem
spragniony
jakiegoś
live'u
Ich
sehne
mich
nach
irgendeinem
Live-Auftritt
Tam
nic
nie
jest
czarno
białe
jak
juventus
Dort
ist
nichts
schwarz-weiß
wie
Juventus
Nie
tylko
koncertuj,
ale
zabawiaj
and
flirtuj
Gib
nicht
nur
Konzerte,
sondern
unterhalte
und
flirte
auch
Z
panienkami
jak
z
okładek
women's
health'ów
Mit
Mädels
wie
von
Women's
Health-Covern
A
po
powrocie
do
chaty
mam
zapach
enigmy
Und
nach
der
Rückkehr
nach
Hause
habe
ich
den
Duft
von
Enigma
Jestem
otwarty,
masz
mnie
za
zakręconego?
Ich
bin
offen,
hältst
du
mich
für
verrückt?
A
znam
tylko
jeden
sposób,
by
skutecznie
zabić
rządzę,
lecz
Und
ich
kenne
nur
einen
Weg,
die
Begierde
effektiv
zu
töten,
aber
Nie
zostawiaj
śladów,
ja
jestem
od
tego
Hinterlass
keine
Spuren,
darum
kümmere
ich
mich
Żadnych
malin
czy
zadrapań,
bo
jeszcze
mi
zjebiesz
cały
związek
Keine
Knutschflecken
oder
Kratzer,
sonst
versaust
du
mir
noch
die
ganze
Beziehung
Proszę
mnie
nie
drapać,
szpon
won!
Bitte
kratz
mich
nicht,
Kralle
weg!
W
domu
czeka
żona,
jak
się
dowie
będzie,
oj,
oj
Zuhause
wartet
die
Frau,
wenn
sie
es
erfährt,
gibt's
Ärger,
oh,
oh
Nie
malina,
siniak
też
nie,
nie
gryź
warg
Kein
Knutschfleck,
kein
blauer
Fleck,
beiß
nicht
auf
die
Lippen
Chyba,
że
ja
byś
trzymała
je
zamknięte
Es
sei
denn,
du
hältst
sie
geschlossen
Weź
się
nie
wygadaj,
no,
no
Verplapper
dich
bloß
nicht,
no,
no
W
domu
czeka
żona,
jak
się
dowie
będzie,
oj,
oj
Zuhause
wartet
die
Frau,
wenn
sie
es
erfährt,
gibt's
Ärger,
oh,
oh
Nie
malina,
siniak
też
nie,
nie
gryź
warg
Kein
Knutschfleck,
kein
blauer
Fleck,
beiß
nicht
auf
die
Lippen
Chyba,
że
ja
byś
trzymała
je
zamknięte
Es
sei
denn,
du
hältst
sie
geschlossen
I
wiodę
podwójne
życie,
bo
Und
ich
führe
ein
Doppelleben,
denn
Mam
takie
zajebiste,
że
nie
mieszczę
już
go
w
pojedynczym
Ich
habe
so
ein
geiles,
dass
ich
es
nicht
mehr
in
ein
einzelnes
packe
Nie
mieszczę
Ich
pack's
nicht
rein
Jedźmy
na
wiochę
albo
za
granicę
Lass
uns
aufs
Land
fahren
oder
ins
Ausland
Nawet
nie
wiesz
jak
ten
związek
męczy
Du
weißt
gar
nicht,
wie
diese
Beziehung
anstrengt
Tam
nic
nie
jest
czarno
białe,
niczym
monchengladbach
Dort
ist
nichts
schwarz-weiß,
wie
Mönchengladbach
"Nie,
nie"
czasem
znaczy
"tak,
tak",
i
to
mocno
dziwne
"Nein,
nein"
bedeutet
manchmal
"ja,
ja",
und
das
ist
echt
seltsam
A
ja
chciałbym
z
tobą
o
czymś
innym
paplać
Und
ich
würde
gerne
mit
dir
über
was
anderes
quatschen
I
mówię
ci,
że
się
gubię,
a
ty
pytasz
"no
to
po
co
w
tym
tkwię?"
Und
ich
sage
dir,
dass
ich
mich
verliere,
und
du
fragst
"warum
stecke
ich
dann
da
drin?"
Aa,
bo
lubie
też
poranki
w
jej
objęciach
Aa,
weil
ich
auch
die
Morgen
in
ihren
Armen
mag
I
lubię
wracać
do
domu,
bo
nigdzie
nie
ma
tak
dobrze
Und
ich
komme
gern
nach
Hause,
denn
nirgendwo
ist
es
so
gut
Ona
i
tak
wie,
że
jest
najlepsza
Sie
weiß
sowieso,
dass
sie
die
Beste
ist
Więc
przypadkiem
się
mną
nie
chwal,
bo
Also
prahl
nicht
zufällig
mit
mir,
denn
Jeszcze
mi
zjebiesz
cały
związek
Sonst
versaust
du
mir
noch
die
ganze
Beziehung
Weź
się
nie
wygadaj,
no,
no
Verplapper
dich
bloß
nicht,
no,
no
W
domu
czeka
żona,
jak
się
dowie
będzie,
oj,
oj
Zuhause
wartet
die
Frau,
wenn
sie
es
erfährt,
gibt's
Ärger,
oh,
oh
Nie
malina,
siniak
też
nie,
nie
gryź
warg
Kein
Knutschfleck,
kein
blauer
Fleck,
beiß
nicht
auf
die
Lippen
Chyba,
że
ja
byś
trzymała
je
zamknięte
Es
sei
denn,
du
hältst
sie
geschlossen
Proszę
mnie
nie
drapać,
szpon
won!
Bitte
kratz
mich
nicht,
Kralle
weg!
W
domu
czeka
żona,
jak
się
dowie
będzie,
oj,
oj
Zuhause
wartet
die
Frau,
wenn
sie
es
erfährt,
gibt's
Ärger,
oh,
oh
Nie
malina,
siniak
też
nie,
nie
gryź
warg
Kein
Knutschfleck,
kein
blauer
Fleck,
beiß
nicht
auf
die
Lippen
Chyba,
że
ja
byś
trzymała
je
zamknięte
Es
sei
denn,
du
hältst
sie
geschlossen
Związek
z
nią
jest
takim
dziwnym
driftem
Die
Beziehung
mit
ihr
ist
so
ein
seltsamer
Drift
I
sobie
latam
na
boki,
a
jak
zrywać
to
z
powodu
żartu
Und
ich
drifte
so
zur
Seite,
und
wenn
Schluss
machen,
dann
wegen
eines
Witzes
A
jeśli
się
dowie
o
mych
widmo
girlfriends
Und
wenn
sie
von
meinen
Phantom-Freundinnen
erfährt
Najprzystojniejszy
jestem,
kiedy
dostaję
z
backhand'u
Am
hübschesten
bin
ich,
wenn
ich
eine
mit
der
Rückhand
kriege
Tam
nic
nie
jest
czarno-białe
jak
newcastle
Dort
ist
nichts
schwarz-weiß
wie
Newcastle
Czasem
po
prostu
trzeba
spuścić,
jak
fa-mi-re-do
Manchmal
muss
man
einfach
runterkommen,
wie
fa-mi-re-do
Z
tonu,
z
gramem,
w
delegacji,
na
kuracji
Vom
Ton
her,
mit
'nem
Gramm,
auf
Dienstreise,
zur
Kur
A
w
razie
co,
to
nie
doszło
do
niczego
Und
falls
was
ist,
ist
nichts
passiert
Wyczułaś
trochę
brudu,
bo
się
zmywam
właśnie
Du
hast
etwas
Schmutz
gewittert,
denn
ich
mache
mich
gerade
aus
dem
Staub
A
po
powrocie
paradoksalnie
cały
w
nerwach
byłem
Und
nach
der
Rückkehr
war
ich
paradoxerweise
total
nervös
I
spytałaś
"skąd
te
usta
o
smaku
gumy
arabskiej
Und
du
fragtest
"woher
diese
Lippen
mit
dem
Geschmack
von
Gummi
arabicum?"
W
oczach
malinki
i
sparzona
warga!?"
Verräterische
Spuren
in
den
Augen
und
eine
wunde
Lippe!?"
Kjerwa
a
prosiłem...
Verdammt,
und
ich
hatte
gebeten...
Żeby
mnie
nie
drapać,
szpon
won!
Mich
nicht
zu
kratzen,
Kralle
weg!
W
domu
czeka
żona,
jak
się
dowie
będzie,
oj,
oj
Zuhause
wartet
die
Frau,
wenn
sie
es
erfährt,
gibt's
Ärger,
oh,
oh
Nie
malina,
siniak
też
nie,
nie
gryź
warg
Kein
Knutschfleck,
kein
blauer
Fleck,
beiß
nicht
auf
die
Lippen
Chyba,
że
ja
byś
trzymała
je
zamknięte
Es
sei
denn,
du
hältst
sie
geschlossen
Weź
się
nie
wygadaj,
no,
no
Verplapper
dich
bloß
nicht,
no,
no
W
domu
czeka
żona,
jak
się
dowie
będzie,
oj,
oj
Zuhause
wartet
die
Frau,
wenn
sie
es
erfährt,
gibt's
Ärger,
oh,
oh
Nie
malina,
siniak
też
nie,
nie
gryź
warg
Kein
Knutschfleck,
kein
blauer
Fleck,
beiß
nicht
auf
die
Lippen
Chyba,
że
ja
byś
trzymała
je
zamknięte
Es
sei
denn,
du
hältst
sie
geschlossen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wojtaszek Dominic Buczkowski, Adrian Piotr Nowak, Kornel Mario Barwinski
Album
Ćvir
date of release
10-11-2017
Attention! Feel free to leave feedback.