Tweet Jajko -
Adi Nowak
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Reszka,
orzeł.
(tweet!
tweet!)
Kopf,
Zahl.
(zwitscher!
zwitscher!)
Zbieram,
mnożę.
(tweet!
tweet!)
Ich
sammle,
vermehre.
(zwitscher!
zwitscher!)
Zlewam
posty.
(tweet!
tweet!)
Ich
ignoriere
Posts.
(zwitscher!
zwitscher!)
Se
gaworze
o
tym
gdzie
te
Ich
plappere
darüber,
wo
diese
Reszki,
orły.
(tweet!
tweet!)
Köpfe,
Zahlen
sind.
(zwitscher!
zwitscher!)
Nerki,
worki.
(tweet!
tweet!)
Nieren,
Säcke.
(zwitscher!
zwitscher!)
Helikopter.
(tweet!
tweet!)
Helikopter.
(zwitscher!
zwitscher!)
Przetrzyj
oczy
- co
ty?
gdzie,
tej?
Reib
dir
die
Augen
- was
machst
du?
wo,
hey?
W
jutro
patrzę
jak
w
gnat
sroka
Ins
Morgen
schau
ich
wie
'ne
Elster
auf
'nen
Knochen
Mam
cię
za
tarczę,
pióro
mam
za
glocka
Hab
dich
als
Schild,
meine
Feder
als
Glock
Coś
ci
pokażę,
jak
to
mówią
- tak
na
pokaz
Ich
zeig
dir
was,
wie
man
sagt
- nur
so
zum
Zeigen
Miłość
to
nie
miś
pluszowy,
spójrz
co
mam
w
mascottach
Liebe
ist
kein
Teddybär,
schau,
was
ich
als
Maskottchen
hab
To
nie
kwiaty,
to
nie
pytania
- jak
tam?
co
tam?
Das
sind
keine
Blumen,
keine
Fragen
- wie
geht's?
was
gibt's?
Ucz
się
je
zadawać
byś
nie
pytał
"jak
tam
dotarł?"
Lern
sie
zu
stellen,
damit
du
nicht
fragst
„Wie
hat
er
das
geschafft?“
Dobre
chaty
- myślisz,
że
to
magia
z
kart
tarota?
Gute
Buden
- denkst
du,
das
ist
Magie
von
Tarotkarten?
Ej,
trofea
- trotuary
- tutaj
czeka
ma
gablota
Ey,
Trophäen
- Bürgersteige
- hier
wartet
meine
Vitrine
Dosyć
narzekań
na
brak
papieru
Genug
Gejammer
über
fehlendes
Papier
Jeśli
go
mają
to
gderasz,
że
to
sprawa
farta,
kleru?
Wenn
sie
es
haben,
meckerst
du,
es
sei
Glückssache,
Klerus?
Moja
muza
- gruba,
ale
fajna
z
charakteru
Meine
Musik
- fett,
aber
cool
vom
Charakter
her
Z
nią
idę
za
rączkę,
mamy
ładny
widok
znad
krateru
Mit
ihr
geh
ich
Hand
in
Hand,
wir
haben
'nen
schönen
Blick
vom
Krater
A
ja
ćwierkolę,
zalewam
lawą
yerbę
Und
ich
zwitschere,
übergieße
Yerba
mit
Lava
Słowa
składam
z
alfabetu,
a
zdania
następnie
Wörter
setz
ich
aus
dem
Alphabet
zusammen,
und
Sätze
dann
Świat
jest
tych
co
nie
myśleli,
że
to
nadaremne
Die
Welt
gehört
denen,
die
nicht
dachten,
es
sei
umsonst
A
robili
i
czekali
kiedy
jajko
pęknie,
teraz...
Sondern
machten
und
warteten,
bis
das
Ei
zerbricht,
jetzt...
Reszka,
orzeł.
(tweet!
tweet!)
Kopf,
Zahl.
(zwitscher!
zwitscher!)
Zbieram,
mnożę.
(tweet!
tweet!)
Ich
sammle,
vermehre.
(zwitscher!
zwitscher!)
Zlewam
posty.
(tweet!
tweet!)
Ich
ignoriere
Posts.
(zwitscher!
zwitscher!)
Se
gaworze
o
tym
gdzie
te
Ich
plappere
darüber,
wo
diese
Reszki,
orły.
(tweet!
tweet!)
Köpfe,
Zahlen
sind.
(zwitscher!
zwitscher!)
Nerki,
worki.
(tweet!
tweet!)
Nieren,
Säcke.
(zwitscher!
zwitscher!)
Helikopter.
(tweet!
tweet!)
Helikopter.
(zwitscher!
zwitscher!)
Przetrzyj
oczy
- co
ty?
gdzie,
tej?
Reib
dir
die
Augen
- was
machst
du?
wo,
hey?
Pieniądz,
sława,
foty,
records,
bezlik,
show
biz,
koncert
Geld,
Ruhm,
Fotos,
Rekorde,
Unmengen,
Showbiz,
Konzert
Backstage,
melo,
taksa,
hotel,
prestiż,
możliwości,
dostęp
Backstage,
Party,
Taxi,
Hotel,
Prestige,
Möglichkeiten,
Zugang
Niosę
ze
sobą
milion
krzywdy
Ich
trage
eine
Million
Kränkungen
mit
mir
Miałem
pecha
chyba
ktoś
mi
mirror
zbił,
ty
Hatte
Pech,
jemand
hat
mir
wohl
'nen
Spiegel
zerbrochen,
ey
Bycie
mną
się
opłaciło,
również
opłaciło
grzywny
Ich
zu
sein,
hat
sich
gelohnt,
hat
auch
die
Strafen
bezahlt
Dziewczyny
się
ślinią,
ja
nie
lubię
jak
mi
ślinią
filtry
Die
Mädels
sabbern,
ich
mag's
nicht,
wenn
sie
meine
Filter
vollsabbern
Dzisiaj
komuś
było
przykro
i
ktoś
był
zły
Heute
tat
es
jemandem
leid
und
jemand
war
sauer
A
mi
nie
było.
Noc
była
słodka
i
dzień
był
sweet
Mir
aber
nicht.
Die
Nacht
war
süß
und
der
Tag
war
sweet
Dzisiaj
komuś
coś
nie
wyszło
i
ktoś
krył
łzy
Heute
hat
bei
jemandem
was
nicht
geklappt
und
jemand
verbarg
Tränen
Jak
to
jest,
że
złe
emocje
jeszcze
im
nie
zbrzydły?
Wie
kann
es
sein,
dass
sie
schlechte
Emotionen
noch
nicht
satthaben?
Dosyć
narzekań
na
brak
nastroju
Genug
Gejammer
über
fehlende
Stimmung
Jeśli
go
mają,
mniemasz,
że
to
chętni
do
wpierdolu?
Wenn
sie
sie
haben,
meinst
du,
das
sind
die,
die
auf
Schläge
aus
sind?
Moja
muza
gruba,
ale
bez
cholesterolu
Meine
Musik
ist
fett,
aber
ohne
Cholesterin
Z
niej
zrobimy
zera,
robimy
se
jaja
ze
splendoru
Aus
ihr
machen
wir
Nullen,
wir
machen
uns
'nen
Spaß
aus
dem
Splendor
Wywodzę
się
z
miejsca,
gdzie
nikt
nie
chce
pomóc
Ich
komm'
von
'nem
Ort,
wo
keiner
helfen
will
Skillem
załatwisz
więcej
niż
jakimś
tam
szczęściem
ziomuś
Mit
Skill
erreichst
du
mehr
als
mit
irgendeinem
Glück,
Kumpel
Coś
wypluwam.
Chcą
popływać?
Ktoś
obrywa
Ich
spuck
was
aus.
Wollen
sie
schwimmen?
Jemand
kriegt's
ab
Tu
się
klu
wykluwa,
chodź
polizać
rozćwierkolu,
teraz...
Hier
schlüpft
der
Clou,
komm
leck
das
Gezwitscher,
jetzt...
Reszka,
orzeł.
(tweet!
tweet!)
Kopf,
Zahl.
(zwitscher!
zwitscher!)
Zbieram,
mnożę.
(tweet!
tweet!)
Ich
sammle,
vermehre.
(zwitscher!
zwitscher!)
Zlewam
posty.
(tweet!
tweet!)
Ich
ignoriere
Posts.
(zwitscher!
zwitscher!)
Se
gaworze
o
tym
gdzie
te
Ich
plappere
darüber,
wo
diese
Reszki,
orły.
(tweet!
tweet!)
Köpfe,
Zahlen
sind.
(zwitscher!
zwitscher!)
Nerki,
worki.
(tweet!
tweet!)
Nieren,
Säcke.
(zwitscher!
zwitscher!)
Helikopter.
(tweet!
tweet!)
Helikopter.
(zwitscher!
zwitscher!)
Przetrzyj
oczy
- co
ty?
gdzie,
tej?
Reib
dir
die
Augen
- was
machst
du?
wo,
hey?
(Reszka,
orzeł)
(Kopf,
Zahl)
Pieniądz,
sława
Geld,
Ruhm
(Zbieram,
mnożę)
(Ich
sammle,
vermehre)
(Zlewam
posty)
(Ich
ignoriere
Posts)
Records,
bezlik
Rekorde,
Unmengen
(Se
gaworze
o
tym
gdzie
te)
(Ich
plappere
darüber,
wo
diese)
Show
biz,
koncert
Showbiz,
Konzert
(Reszki,
orły)
(Köpfe,
Zahlen
sind)
Backstage,
melo
Backstage,
Party
(Nerki,
worki)
(Nieren,
Säcke)
(Helikopter)
(Helikopter)
Prestiż,
możli-
Prestige,
Möglich-
(Przetrzyj
oczy
- co
ty?
gdzie,
tej?)
(Reib
dir
die
Augen
- was
machst
du?
wo,
hey?)
-Wości,
dostęp.
-keiten,
Zugang.
(Reszka,
orzeł
(Kopf,
Zahl
Zbieram,
mnożę
Ich
sammle,
vermehre
Zlewam
posty
Ich
ignoriere
Posts
Se
gaworze
o
tym
gdzie
te
Ich
plappere
darüber,
wo
diese
Reszki,
orły
Köpfe,
Zahlen
sind
Nerki,
worki
Nieren,
Säcke
Przetrzyj
oczy
- co
ty?
gdzie,
tej?)
Reib
dir
die
Augen
- was
machst
du?
wo,
hey?)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adrian Nowak, Kornel Barwiński
Album
Ćvir
date of release
10-11-2017
Attention! Feel free to leave feedback.