Lyrics and translation Adil Karaca - Gazoz Kapakları
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gazoz Kapakları
Крышки от газировки
İhanet
şehre
inmemişti
o
zaman
Предательство
еще
не
спустилось
в
город
тогда,
Omuzlarda
yük
değildi
kaybetme
korkusu
На
плечах
не
лежал
груз
страха
потери,
Siyah
beyaz
filmler
gibiydi
aşk
o
zaman
Любовь
тогда
была
как
черно-белые
фильмы,
Ne
üzer,
ne
küserdik,
yoktu
nefret
duygumuz
Ни
обид,
ни
ссор,
не
было
ненависти
в
наших
сердцах.
Gazoz
kapakları
çocukluğun
masum
yanı
Крышки
от
газировки
– невинная
сторона
детства,
Komşu
duvarında
biten
o
yaz
akşamı
Тот
летний
вечер,
закончившийся
у
соседской
стены.
Ihlamur
kokusu
karışırken
yağmura
Запах
липы,
смешиваясь
с
дождем,
Beni
ben
yapan
içimdeki
o
fırtına
Буря
внутри
меня,
сделавшая
меня
таким,
какой
я
есть,
Gözlerim
doldu
dolu
bakarken
ardına
Мои
глаза
наполнились
слезами,
когда
я
смотрел
тебе
вслед,
Kolay
olmadı
uğurlamak
seni
sonsuza
Нелегко
было
проводить
тебя
в
вечность.
Ihlamur
kokusu
karışırken
yağmura
Запах
липы,
смешиваясь
с
дождем,
Beni
ben
yapan
içimdeki
o
fırtına
Буря
внутри
меня,
сделавшая
меня
таким,
какой
я
есть,
Gözlerim
doldu
dolu
bakarken
ardına
Мои
глаза
наполнились
слезами,
когда
я
смотрел
тебе
вслед,
Kolay
olmadı
uğurlamak
seni
sonsuza
Нелегко
было
проводить
тебя
в
вечность.
İhanet
şehre
inmemişti
o
zaman
Предательство
еще
не
спустилось
в
город
тогда,
Omuzlarda
yük
değildi
kaybetme
korkusu
На
плечах
не
лежал
груз
страха
потери,
Siyah
beyaz
filmler
gibiydi
aşk
o
zaman
Любовь
тогда
была
как
черно-белые
фильмы,
Ne
üzer,
ne
küserdik,
yoktu
nefret
duygumuz
Ни
обид,
ни
ссор,
не
было
ненависти
в
наших
сердцах.
Gazoz
kapakları
çocukluğun
masum
yanı
Крышки
от
газировки
– невинная
сторона
детства,
Komşu
duvarında
biten
o
yaz
akşamı
Тот
летний
вечер,
закончившийся
у
соседской
стены.
Ihlamur
kokusu
karışırken
yağmura
Запах
липы,
смешиваясь
с
дождем,
Beni
ben
yapan
içimdeki
o
fırtına
Буря
внутри
меня,
сделавшая
меня
таким,
какой
я
есть,
Gözlerim
doldu
dolu
bakarken
ardına
Мои
глаза
наполнились
слезами,
когда
я
смотрел
тебе
вслед,
Kolay
olmadı
uğurlamak
seni
sonsuza
Нелегко
было
проводить
тебя
в
вечность.
Ihlamur
kokusu
karışırken
yağmura
Запах
липы,
смешиваясь
с
дождем,
Beni
ben
yapan
içimdeki
o
fırtına
Буря
внутри
меня,
сделавшая
меня
таким,
какой
я
есть,
Gözlerim
doldu
dolu
bakarken
ardına
Мои
глаза
наполнились
слезами,
когда
я
смотрел
тебе
вслед,
Kolay
olmadı
uğurlamak
seni
sonsuza
Нелегко
было
проводить
тебя
в
вечность.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hatem Kutkus, Yasin Günal
Attention! Feel free to leave feedback.