Ado - I’m a Controversy - translation of the lyrics into German

I’m a Controversy - Adotranslation in German




I’m a Controversy
Ich bin ein Problemfall
アタシは問題作? アタシは問題作?
Bin ich ein Problemfall? Bin ich ein Problemfall?
アタシは問題作? そうでもないよ
Bin ich ein Problemfall? Nicht wirklich.
ちょ 待ってよ なんで? 過大評価です
Warte mal, wieso? Das ist überbewertet.
本音言えず 胸焼けしてる
Ich kann meine wahren Gefühle nicht aussprechen und habe Sodbrennen.
平凡に生きて 平凡にミステイク
Ich lebe gewöhnlich und mache gewöhnliche Fehler.
愛しあうって 素敵ですね
Sich zu lieben ist doch wunderbar, nicht wahr?
スポットライトが暴いた その陰と
Das Scheinwerferlicht enthüllte diesen Schatten und
臆病ゆえに 笑う 防衛本能
aus Angst lache ich, das ist mein Verteidigungsinstinkt.
チラ見で語る 評論
Mit einem Blick beurteilen und kommentieren.
好き勝手 言いやがって
Ihr redet, wie es euch gefällt.
でも ありがとうございます!
Aber vielen Dank!
わぁ
Wow!
アタシは問題作? アタシは問題作?
Bin ich ein Problemfall? Bin ich ein Problemfall?
え、ほんと? え、ほんと? その勘違い 最高 (hey!)
Äh, wirklich? Äh, wirklich? Dein Missverständnis ist großartig (hey!)
「アンタちょっと問題がある」「アンタちょっと問題がある」
„Du hast ein kleines Problem.“ „Du hast ein kleines Problem.“
ウケんね ウケんね ピュアすぎじゃん キュート (hey!)
Wie witzig, wie witzig, du bist zu naiv, mein Lieber, so süß (hey!)
望まぬナイフ 握ってただけ
Ich habe nur ein ungewolltes Messer gehalten.
But だんだん オキニで変な気分だぜ (oh)
Aber allmählich gefällt es mir, ein komisches Gefühl (oh).
アタシは問題作? アタシは問題作?
Bin ich ein Problemfall? Bin ich ein Problemfall?
効いてきた 泣けてきた
Es wirkt, ich könnte weinen.
普通に弱くてごめん
Tut mir leid, dass ich ganz normal schwach bin.
えーん えーん みんな怒んないで
Heul, heul, seid nicht alle sauer.
えーん えーん 一回 お茶飲め
Heul, heul, trinkt erstmal einen Tee.
握手しようぜ!
Lasst uns die Hände schütteln!
いや 調子のってないです
Nein, ich bin nicht überheblich.
超理不尽な覚えゲーか? メンタルブレイカー
Ist das ein unverschämtes Auswendiglernspiel? Ein Mental-Breaker?
そんな修羅場は嫌だ
So ein Schlachtfeld will ich nicht.
降参しない まだ
Ich gebe noch nicht auf.
ベタにあったかい言葉で救われちゃうから
Weil ich durch klischeehaft warme Worte gerettet werde.
バッドエンドだらけの三千世界で
In einer dreitausendfachen Welt voller schlechter Enden
仮想現実でも綱渡りです
ist selbst die virtuelle Realität ein Drahtseilakt.
笑止千万のVIP
Ein lächerlicher VIP.
あ、ええと 誰だっけ?
Äh, ja, wer war das nochmal?
いつもお世話になってます!
Vielen Dank für Ihre ständige Unterstützung!
わぁ
Wow!
また やっちゃった
Schon wieder Mist gebaut.
アタシは問題作? アタシは問題作?
Bin ich ein Problemfall? Bin ich ein Problemfall?
善でしょ 悪でしょ その先入観 最高 (hey!)
Gut, nicht wahr? Böse, nicht wahr? Dein Vorurteil ist großartig (hey!)
「さよなら、もうバイバイ」「さよなら、もうバイバイ」
„Auf Wiedersehen, tschüss.“ „Auf Wiedersehen, tschüss.“
そうですか そうですか しゃあない十人十色 (hey!)
Ach so, ach so, na ja, jeder Jeck ist anders (hey!)
八方塞がり 針のむしろだって
Auch wenn ich in der Klemme stecke und es unbequem ist,
住めば都になってきたぜ (oh)
gewöhnt man sich daran (oh).
アタシは問題作? アタシは問題作?
Bin ich ein Problemfall? Bin ich ein Problemfall?
あーでもない こーでもない
Hin und her, hin und her.
予防線を張ってごめん
Tut mir leid, dass ich mich abgesichert habe.
別に良い奴ってわけじゃないけど
Ich bin nicht unbedingt ein guter Mensch,
君が思うより そんなに最悪な奴じゃない
aber ich bin nicht so schlimm, wie du denkst, mein Lieber.
たぶん
Vielleicht.
アタシは問題作? アタシは問題作?
Bin ich ein Problemfall? Bin ich ein Problemfall?
アタシは問題作? アタシは問題作?
Bin ich ein Problemfall? Bin ich ein Problemfall?
アタシは問題作? アタシは問題作?
Bin ich ein Problemfall? Bin ich ein Problemfall?
はいオッケー はいオッケー 想定通りじゃないです!
Okay, okay, das war nicht geplant!
望まぬナイフ 握ってただけ
Ich habe nur ein ungewolltes Messer gehalten.
But だんだん オキニで変な気分だぜ (oh)
Aber allmählich gefällt es mir, ein komisches Gefühl (oh).
アタシは問題作? アタシは問題作?
Bin ich ein Problemfall? Bin ich ein Problemfall?
効いてきた 泣けてきた
Es wirkt, ich könnte weinen.
普通に弱くてごめん
Tut mir leid, dass ich ganz normal schwach bin.
期待に添えずサーセン
Entschuldige, dass ich deine Erwartungen nicht erfüllt habe.
アタシは問題作? アタシは問題作?
Bin ich ein Problemfall? Bin ich ein Problemfall?
アタシは問題作? あんたはどうだい?
Bin ich ein Problemfall? Und was ist mit dir, mein Lieber?





Writer(s): Pinocchiop


Attention! Feel free to leave feedback.