Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sayılı
günlerin
ne
hatrı
olabilir?
Welchen
Wert
können
gezählte
Tage
haben?
Vaat
edilenlerde
kaybolur,
bir
anda
dolabilir
Man
verliert
sich
im
Versprochenen,
deine
Augen
können
sich
plötzlich
füllen.
O
gözlerin
rüyada
koştururken
uyku
boğabilir
Während
deine
Augen
im
Traum
umherlaufen,
kann
der
Schlaf
dich
ersticken.
Ne
kadar
büyütsen
de
bahçelerini,
hepsi
ölebilir
Egal
wie
sehr
du
deine
Gärten
pflegst,
sie
können
alle
sterben.
Ne
hudutmuş
ki
geçilmez
bu
diyardan
diyarına
Was
für
eine
Grenze
ist
das,
die
man
von
diesem
Land
zu
einem
anderen
nicht
überqueren
kann?
Sen
istediğini
seçersin
müdahele
seçme
hakkına
Du
wählst,
was
du
willst,
ein
Eingriff
in
dein
Wahlrecht.
Bu
hayat
benziyor
şu
kirli
semtin
çocuk
parkına
Dieses
Leben
ähnelt
dem
Kinderspielplatz
dieses
schmutzigen
Viertels.
Bir
ayyaşın
şarapla
seviştiği
bu
banktan
hatıra
Eine
Erinnerung
von
dieser
Bank,
auf
der
ein
Betrunkener
sich
mit
Wein
vergnügte.
Her
şey
düştü
aklıma,
sevmedim
bu
güruhu
Alles
kam
mir
in
den
Sinn,
ich
mochte
diese
Meute
nicht.
Aşağıdan
baktığımda
topuklarda
kan
dolu
Wenn
ich
von
unten
schaue,
sind
die
Fersen
voller
Blut.
Bu
yokuş
çıkmak
için
değiş
düşmek
arz
olur
Um
diesen
Hang
zu
erklimmen,
ist
Veränderung
nötig,
Fallen
wird
begehrt.
Yok
oluş
çizgisinde
bekleyemezsin
durup
Auf
der
Linie
der
Vernichtung
kannst
du
nicht
stillstehend
warten.
Sekteye
gelmez
gurur,
apoletimdir
adeta
Stolz
wankt
nicht,
er
ist
quasi
meine
Epaulette.
Rengini
vermez
durumlar
avuçlarına
dolsa
da
Situationen
verraten
ihre
Farbe
nicht,
auch
wenn
sie
deine
Handflächen
füllen.
Bitirdi
beni
bu
memleket,
ciğerlerim
soba
Dieses
Land
hat
mich
fertiggemacht,
meine
Lungen
sind
ein
Ofen.
O
yüzden
sıcaktır
kanım,
mevsim
güz
olsa
da
Deshalb
ist
mein
Blut
heiß,
auch
wenn
die
Jahreszeit
Herbst
ist.
Gelir
bir
akşam,
basit
telaşlar
hep
Ein
Abend
kommt,
immer
einfache
Sorgen.
Delirmek
aksanım
olmuş
yine
baştan
Verrücktwerden
ist
wieder
von
vorn
mein
Akzent
geworden.
Gelir
bir
akşam,
basit
telaşlar
hep
Ein
Abend
kommt,
immer
einfache
Sorgen.
Gerilmek
aksanım
olmuş,
bana
bakma
Angespannt
sein
ist
mein
Akzent
geworden,
schau
mich
nicht
an.
Gelir
bir
akşam,
basit
telaşlar
hep
Ein
Abend
kommt,
immer
einfache
Sorgen.
Delirmek
aksanım
olmuş
yine
baştan
Verrücktwerden
ist
wieder
von
vorn
mein
Akzent
geworden.
Gelir
bir
akşam,
basit
telaşlar
hep
Ein
Abend
kommt,
immer
einfache
Sorgen.
Gerilmek
aksanım
olmuş,
bana
bakma
Angespannt
sein
ist
mein
Akzent
geworden,
schau
mich
nicht
an.
Sürreal
umutlarıma
gerçeklik
tokadı
Ein
Realitätsschlag
für
meine
surrealen
Hoffnungen.
Aşk
etti
bir
anda
gördüm
kalbinin
aslını
Es
offenbarte
sich
plötzlich,
ich
sah
das
wahre
Wesen
deines
Herzens.
İki
yudumluk
heveslerle
aşkı
harcadın
ki
Du
hast
die
Liebe
mit
Begierden
verschwendet,
die
zwei
Schlucke
wert
waren.
Öyle
insan
olmaz,
o
yüzden
kalbini
taşladım
So
ein
Mensch
kann
man
nicht
sein,
deshalb
habe
ich
dein
Herz
gesteinigt.
Sarılıp
nefrete,
günlerce
beyni
haşladım
Den
Hass
umarmend,
habe
ich
tagelang
mein
Gehirn
zermartert.
Dantenin
cehenneminde
ölümler
nakışladım
In
Dantes
Hölle
habe
ich
Tode
gestickt.
Yosun
tuttu
masumiyet,
ben
tıraşladım
ki
Unschuld
setzte
Moos
an,
ich
rasierte
es,
damit...
Belki
temizlenir
sandım,
o
yüksek
bakışların
Ich
dachte,
vielleicht
würde
es
gereinigt,
deine
überheblichen
Blicke.
Malesef
ki
yüzeysel
değil
kirin
pasın
Leider
sind
dein
Schmutz
und
Rost
nicht
oberflächlich.
Derinlerine
indiğimde
görüyorum
ki
laftasın
Wenn
ich
in
die
Tiefe
gehe,
sehe
ich,
dass
es
bei
dir
nur
Worte
sind.
Ben
hatasız
değilim,
fakat
böyle
batmadım
Ich
bin
nicht
fehlerfrei,
aber
so
bin
ich
nicht
gesunken.
Bir
yanım
hep
çocuk
kaldı,
onu
belaya
katmadım
Eine
Seite
von
mir
blieb
immer
Kind,
die
habe
ich
nicht
ins
Unheil
verwickelt.
Bana
İstanbul
Adem'im
der,
başkası
gerekmez
Istanbul
nennt
mich
'mein
Adem',
kein
anderer
ist
nötig.
Ki
cesaret
yok
hiç
birinde
kimsenin
dili
dönmez
Denn
in
keinem
von
ihnen
ist
Mut,
niemandes
Zunge
löst
sich
(um
es
zu
sagen).
Ne
kadar
bak
desen
de
aptal
olan
görmez
Egal
wie
sehr
du
sagst
"schau",
der
Dumme
sieht
es
nicht.
O
yüzden
hayli
basittir
bırakıp
dönmek
Deshalb
ist
es
ziemlich
einfach,
loszulassen
und
zu
gehen.
Gelir
bir
akşam,
basit
telaşlar
hep
Ein
Abend
kommt,
immer
einfache
Sorgen.
Delirmek
aksanım
olmuş
yine
baştan
Verrücktwerden
ist
wieder
von
vorn
mein
Akzent
geworden.
Gelir
bir
akşam,
basit
telaşlar
hep
Ein
Abend
kommt,
immer
einfache
Sorgen.
Gerilmek
aksanım
olmuş,
bana
bakma
Angespannt
sein
ist
mein
Akzent
geworden,
schau
mich
nicht
an.
Gelir
bir
akşam,
basit
telaşlar
hep
Ein
Abend
kommt,
immer
einfache
Sorgen.
Delirmek
aksanım
olmuş
yine
baştan
Verrücktwerden
ist
wieder
von
vorn
mein
Akzent
geworden.
Gelir
bir
akşam,
basit
telaşlar
hep
Ein
Abend
kommt,
immer
einfache
Sorgen.
Gerilmek
aksanım
olmuş,
bana
bakma
Angespannt
sein
ist
mein
Akzent
geworden,
schau
mich
nicht
an.
Gelir
bir
akşam,
basit
telaşlar
hep
Ein
Abend
kommt,
immer
einfache
Sorgen.
Delirmek
aksanım
olmuş
yine
baştan
Verrücktwerden
ist
wieder
von
vorn
mein
Akzent
geworden.
Gelir
bir
akşam,
basit
telaşlar
hep
Ein
Abend
kommt,
immer
einfache
Sorgen.
Gerilmek
aksanım
olmuş,
bana
bakma
Angespannt
sein
ist
mein
Akzent
geworden,
schau
mich
nicht
an.
Gelir
bir
akşam,
basit
telaşlar
hep
Ein
Abend
kommt,
immer
einfache
Sorgen.
Delirmek
aksanım
olmuş
yine
baştan
Verrücktwerden
ist
wieder
von
vorn
mein
Akzent
geworden.
Gelir
bir
akşam,
basit
telaşlar
hep
Ein
Abend
kommt,
immer
einfache
Sorgen.
Gerilmek
aksanım
olmuş,
bana
bakma
Angespannt
sein
ist
mein
Akzent
geworden,
schau
mich
nicht
an.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adem Oslu
Album
Katarsis
date of release
28-09-2012
Attention! Feel free to leave feedback.