Lyrics and translation Ados - Kampana
Say,
kaçıncı
adımdasın?
Считай,
на
каком
ты
шаге?
Günümün
geçtği
yok
sen
kaçıncı
anındasın?
Мой
день
не
проходит,
в
какой
момент
ты?
Mariana
Çukuru
gibi
bi'
yerde
kalır
yazık
Жаль,
что
он
остается
в
таком
месте,
как
Марианская
впадина
Gömün
asıp,
cetvelin
yok
ölçülemez
alın
yazın
(alın
yazın,
hey)
Закопай
его,
повесь,
у
тебя
нет
линейки
неизмеримо
пиши
на
лбу
(пиши
на
лбу,
эй)
Senden
istifade
edenlerden
istişare
istiyorsan
Если
тебе
нужна
консультация
от
тех,
кто
тобой
пользуется,
İstediğin
kadar
al,
kayıptasın
Бери
сколько
хочешь,
ты
пропал.
Aktığında
kanın
nasıl
bilmiyorsan
ayıptasın
Тебе
стыдно,
если
ты
не
знаешь,
как
твоя
кровь
течет
Çekip
alır
seni
bi'
gün
adın
kalır
(ne?)
Он
заберет
тебя,
и
когда-нибудь
твое
имя
останется
(что?)
Her
adisyon
adımıza
yazılır
(uyan)
Каждое
имя
записывается
от
нашего
имени
(проснись)
Bu
sofrada
insanlık
alınır
(tamam)
Человечество
берется
за
этот
стол
(хорошо)
Kendindince
haklısın
Kendindince
ты
прав
Ama
sana
şöyle
diyim:
"Sen
de
aynısın"
Но
я
скажу
тебе:
"Ты
такой
же
AMI"
Neden
hep
farklı
olmanın
çabası
Почему
всегда
нужно
стремиться
быть
другим
Değişmek
istiyorken
olduğunuz
tek
şey
bu,
insanlığa
yüz
karası
Это
все,
чем
ты
являешься,
когда
хочешь
измениться,
позор
человечеству
Utanmazsa
isteyecek
düş
parası
Если
ему
не
будет
стыдно,
он
попросит
деньги
мечты
Düş
yakamdan
ağzı
bozuk
zamanın
delirmiş
kampanası
Отвали
от
меня,
безумная
кампания
сквернословящего
времени
Kaç
gel,
kırılacak
masken
Беги,
твоя
маска
сломается.
Esip
geçti
kaç
yel,
kemikleşti
alnımızda
kan
ter
Сколько
ветров
прошло,
сколько
ветров
окостенело,
кровь
на
лбу
пот
Savurur
kansızı
içten
gelen
bi'
cümle
Это
искреннее
предложение,
которое
бросает
кровь
Savrulun
bu
devrin
insanı
kendinden
uzağa
gitmez
Уходите,
люди
этой
эпохи
не
уходят
далеко
от
себя
Gerginim,
zihnimin
sızıntılarından
çekil
Я
нервничаю,
отойди
от
утечек
моего
разума
Bu
seni
boğar,
ben
anca
bileklerime
kadar
dipteyim
Это
задушит
тебя,
я
только
по
щиколотку.
Çünkü,
battıkça
zirveyim
Потому
что,
когда
я
тону,
я
на
пике
Aktıkça
fikrim
aslı
bilinmez
bu
kişiliğimden
üstteyim
По
мере
того,
как
я
теку,
мое
мнение
остается
неизвестным,
я
нахожусь
на
вершине
своей
личности
Geçip
giden
yıllar
uzanırsa
geçmişten
Если
годы,
которые
прошли,
тянутся
из
прошлого
Bugünün
gırtlağında
kanser
gibi
leş
ister
Сегодняшняя
глотка
воняет,
как
рак
Düzülür
meclisler
hangi
dostu
kestiysen
Выпрямленные
сборки,
какого
бы
друга
ты
ни
порезал
Kelek
çıkar
içi,
bunun
için
beni
seçmişler
Лысый,
они
выбрали
меня
для
этого
Heyhat,
cinayetim
bir
elma
ısırmak
Эй,
мое
убийство
- укусить
яблоко
Ne
cennette
kaldım,
ne
de
dünyada
yerim
var
Я
не
остался
ни
на
небесах,
ни
на
земле,
и
у
меня
нет
места
Derim:
"Kal
gitme,
lanet
olsun
hepsine"
Я
говорю:
"Оставайся,
не
уходи,
черт
бы
их
всех
побрал".
Yıkılır
bedesten,
bi'
gün
döneriz
tersine
Мы
будем
опустошены,
бедестен,
и
когда-нибудь
вернемся,
наоборот
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adem Oslu
Album
Katarsis
date of release
28-09-2012
Attention! Feel free to leave feedback.