Ados feat. Atiberk - Efkarın Delisi (feat. Atiberk) [Akustik] - translation of the lyrics into German

Efkarın Delisi (feat. Atiberk) [Akustik] - Ados translation in German




Efkarın Delisi (feat. Atiberk) [Akustik]
Der Wahnsinn der Melancholie (feat. Atiberk) [Akustik]
Müşkül hayatın kıdemli askeriyim yine de
Ich bin dennoch ein erfahrener Soldat des beschwerlichen Lebens
Izmarit toplayarak geçiyor gençliğim
Meine Jugend vergeht damit, Kippenstummel zu sammeln
Eşi yok benzeri yok şu talihsiz halimin
Es gibt nichts Vergleichbares zu meinem unglückseligen Zustand
Istirahat yok, sürekli atış talimi
Keine Ruhe, ständiges Schießtraining
Mecburum defansı kollamam gerek
Ich bin gezwungen, die Verteidigung zu sichern
Bu sahada yalnızım defansif oynasam yeter
Auf diesem Feld bin ich allein, es reicht, wenn ich defensiv spiele
Kapımı çalıyor bu kez efkarın delisi
Diesmal klopft der Wahnsinn der Melancholie an meine Tür
Sondan ikinci ben sondakiyse umudum
Ich bin der Vorletzte, der Letzte ist meine Hoffnung
Farzı misallerle kurulmuş bu dünya
Diese Welt ist auf hypothetischen Beispielen aufgebaut
Ayarsız ihtimal sinsilesiyle buruk rüyam
Mein bitterer Traum mit seiner Kette maßloser Möglichkeiten
Adem anadan üreyen bu beden dahi ziyan
Selbst dieser Körper, von einer Mutter geboren, ist eine Verschwendung
Müştemilat dahi olamam artık her anlamda israf
Nicht einmal ein Nebengebäude kann ich mehr sein, in jeder Hinsicht eine Verschwendung
Insanlar uzakta hep gönül doldu hicran
Die Menschen sind immer fern, das Herz füllte sich mit Trennungsschmerz
Bi hicmi yok bu maku-salim ister imdat
Hat dieser verkehrte Verstand keine Satire, er fleht um Hilfe
Ama öyle marur öyle gururludur ki hiç sorma
Aber er ist so stolz, so hochmütig, frag nicht
Hiç kimse kurtaramaz belki biraz küstah
Niemand kann ihn retten, vielleicht ein wenig anmaßend
Güneşe uzatamam elimi
Ich kann meine Hand nicht zur Sonne ausstrecken
Kaçtım insanlığa yenilip
Ich floh, besiegt von der Menschheit
Zaten çok sefilim
Ich bin ohnehin sehr elend
Kapımı çalıyor bu kez efkarın delisi
Diesmal klopft der Wahnsinn der Melancholie an meine Tür
Bana akşamları verin alın gerisini
Gebt mir die Abende, nehmt den Rest
Sevginin zerresini
Nicht das kleinste bisschen Liebe
Görmedim göremedim
Habe ich nicht gesehen, konnte ich nicht sehen
Bu müzevi bulutları sürdürme tanrım
Lass diese einsiedlerischen Wolken nicht andauern, mein Gott
Onlara baktıkça yalnızlığı bi başka tattım
Als ich sie ansah, schmeckte ich die Einsamkeit auf eine andere Weise
Eledim biraz da zihnimi kederim bi başka artık
Ich siebte auch ein wenig meinen Geist, mein Kummer ist jetzt anders
Daha da öfkelendim daha da yalan kaldım
Ich wurde noch wütender, ich blieb noch mehr eine Lüge
Mütevekkeli değil necaset benimle kaldı
Nicht schicksalsergeben, der Schmutz blieb bei mir
Tam istiklale eriyor oldum esaretle yandım
Gerade als ich die Unabhängigkeit erreichte, verbrannte ich in Gefangenschaft
Felaket bir harbe meydan oldu ruhum
Meine Seele wurde zum Schauplatz eines katastrophalen Krieges
Hesap etmeden kurulduğum siperleri sel bastı
Die Gräben, in denen ich mich ohne Berechnung verschanzte, wurden überflutet
Benim ihrarımı kimler yerlere attı ki
Wer hat mein Beharren zu Boden geworfen?
Ben serden dahi geçtim yok oluştan pay aldım
Ich gab sogar mein Haupt auf, nahm Anteil an der Vernichtung
Nimet sayardım dostumu külfetler aldım sırtıma
Ich betrachtete meinen Freund als Segen, nahm Lasten auf meinen Rücken
Bilakis müstehat bana müspit bir aptala
Im Gegenteil, es geschieht mir recht, einem eindeutigen Idioten
Düşmektense atlamayı onurlu buldum her zaman
Ich fand es immer ehrenvoller zu springen, als zu fallen
Ama basiretin çözülmüyor ki sonradan
Aber die Einsicht kommt ja nicht erst hinterher
Ne umdum ne buldum burun sızlatır hikayem
Was ich hoffte, was ich fand meine Geschichte ist zum Weinen.
Velhasıl kelam bendeniz öldüm hiç doğmadan
Kurz gesagt, meine Wenigkeit starb, ohne je geboren worden zu sein
Güneşe uzatamam elimi
Ich kann meine Hand nicht zur Sonne ausstrecken
Kaçtım insanlığa yenilip
Ich floh, besiegt von der Menschheit
Zaten çok sefilim
Ich bin ohnehin sehr elend
Kapımı çalıyor bu kez efkarın delisi
Diesmal klopft der Wahnsinn der Melancholie an meine Tür
Bana akşamları verin
Gebt mir die Abende
Alın gerisini
Nehmt den Rest
Sevginin zerresini
Nicht das kleinste bisschen Liebe
Görmedim göremedim
Habe ich nicht gesehen, konnte ich nicht sehen
Güneşe uzatamam elimi
Ich kann meine Hand nicht zur Sonne ausstrecken
Kaçtım insanlığa yenilip
Ich floh, besiegt von der Menschheit
Zaten çok sefilim
Ich bin ohnehin sehr elend
Kapımı çalıyor bu kez efkarın delisi
Diesmal klopft der Wahnsinn der Melancholie an meine Tür
Bana akşamları verin
Gebt mir die Abende
Alın gerisini
Nehmt den Rest
Sevginin zerresini
Nicht das kleinste bisschen Liebe
Görmedim göremedim
Habe ich nicht gesehen, konnte ich nicht sehen
Güneşe uzatamam elimi
Ich kann meine Hand nicht zur Sonne ausstrecken
Kaçtım insanlığa yenilip
Ich floh, besiegt von der Menschheit
Zaten çok sefilim
Ich bin ohnehin sehr elend
Kapımı çalıyor bu kez efkarın delisi
Diesmal klopft der Wahnsinn der Melancholie an meine Tür
Bana akşamları verin
Gebt mir die Abende
Alın gerisini
Nehmt den Rest
Sevginin zerresini
Nicht das kleinste bisschen Liebe
Görmedim göremedim
Habe ich nicht gesehen, konnte ich nicht sehen
Güneşe uzatamam elimi
Ich kann meine Hand nicht zur Sonne ausstrecken
Kaçtım insanlığa yenilip
Ich floh, besiegt von der Menschheit
Zaten çok sefilim
Ich bin ohnehin sehr elend
Kapımı çalıyor bu kez efkarın delisi
Diesmal klopft der Wahnsinn der Melancholie an meine Tür
Bana akşamları verin
Gebt mir die Abende
Alın gerisini
Nehmt den Rest
Sevginin zerresini
Nicht das kleinste bisschen Liebe
Görmedim göremedim
Habe ich nicht gesehen, konnte ich nicht sehen






Attention! Feel free to leave feedback.