Lyrics and translation Ados feat. Atiberk - Efkarın Delisi (feat. Atiberk)
Müşkül
hayatın
kıdemli
askeriyim
yine
de
Я
все
еще
старший
солдат
долгой
жизни.
Izmarit
toplayarak
geçiyor
gençliğim
Я
собираю
попки,
моя
юность
Eşi
yok
benzeri
yok
şu
talihsiz
halimin
У
меня
нет
жены
и
ничего
подобного,
мое
несчастье.
Istirahat
yok,
sürekli
atış
talimi
Без
отдыха,
постоянная
тренировка
по
стрельбе
Mecburum
defansı
kollamam
gerek
Я
должен
прикрывать
оборону.
Bu
sahada
yalnızım
defansif
oynasam
yeter
Я
один
на
этом
поле,
мне
просто
нужно
играть
в
обороне
Zaten
öyle
galibetlerde
gözüm
yok
bu
avuntu
В
любом
случае,
я
не
смотрю
на
такие
победы,
это
утешение.
Sondan
ikinci
ben
sondakiyse
umudum
Если
я
второй
из
предпоследних,
то
моя
надежда
Farzı
misallerle
kurulmuş
bu
dünya
Этот
мир,
основанный
на
примерах
Ayarsız
ihtimal
sinsilesiyle
buruk
rüyam
Мой
вяжущий
сон
с
неустановленной
вероятностью
Adem
anadan
üreyen
bu
beden
dahi
ziyan
Даже
это
тело,
которое
размножается
от
адама,
потеряно
Müştemilat
dahi
olamam
artık
her
anlamda
israf
Я
больше
не
могу
быть
хозяйственным
хозяйством,
это
пустая
трата
во
всех
смыслах
Insanlar
uzakta
hep
gönül
doldu
hicran
Люди
далеко
всегда
полны
сердца,
хиджран
Bi
hicmi
yok
bu
maku-salim
ister
imdat
Ничего
страшного,
будь
добр
и
невредим,
помоги
мне.
Ama
öyle
marur
öyle
gururludur
ki
hiç
sorma
Но
марур
так
горд,
что
никогда
не
спрашивай
Hiç
kimse
kurtaramaz
belki
biraz
küstah
Никто
не
спасет,
может
быть,
немного
наглый
Güneşe
uzatamam
elimi
Я
не
могу
протянуть
руку
к
солнцу
Kaçtım
insanlığa
yenilip
Я
сбежал,
потерпел
поражение
от
человечества
Zaten
çok
sefilim
Я
и
так
несчастна
Kapımı
çalıyor
bu
kez
efkarın
delisi
На
этот
раз
он
стучит
в
мою
дверь,
безумный.
Bana
akşamları
verin
alın
gerisini
Отдайте
мне
вечером
и
заберите
остальное.
Sevginin
zerresini
Любовь
на
атомы
ее
Görmedim
göremedim
Я
не
видел,
не
видел
Bu
müzevi
bulutları
sürdürme
tanrım
Не
держи
этот
музей
в
облаках,
господи.
Onlara
baktıkça
yalnızlığı
bi
başka
tattım
Чем
больше
я
смотрела
на
них,
тем
больше
я
пробовала
одиночество
Eledim
biraz
da
zihnimi
kederim
bi
başka
artık
Я
исключил
и
немного
расстроил
свои
мысли.
Daha
da
öfkelendim
daha
da
yalan
kaldım
Я
еще
больше
разозлился,
еще
больше
солгал
Mütevekkeli
değil
necaset
benimle
kaldı
Он
не
скромный,
он
остался
со
мной.
Tam
istiklale
eriyor
oldum
esaretle
yandım
Я
в
полном
разгаре,
я
сгорел
в
рабстве.
Felaket
bir
harbe
meydan
oldu
ruhum
Это
была
ужасная
война,
моя
душа
Hesap
etmeden
kurulduğum
siperleri
sel
bastı
Затопило
окопы,
в
которых
я
был
установлен
без
учета
Benim
ihrarımı
kimler
yerlere
attı
ki
Кто
бросил
мою
милость
на
землю?
Ben
serden
dahi
geçtim
yok
oluştan
pay
aldım
Я
даже
прошел
через
середину
и
получил
свою
долю
вымирания
Nimet
sayardım
dostumu
külfetler
aldım
sırtıma
Я
считал
благословение,
брал
на
себя
ответственность
за
своего
друга.
Bilakis
müstehat
bana
müspit
bir
aptala
Напротив,
непристойность
для
меня
- слабый
идиот.
Düşmektense
atlamayı
onurlu
buldum
her
zaman
Мне
всегда
было
достойно
прыгать,
а
не
падать
Ama
basiretin
çözülmüyor
ki
sonradan
Но
твое
ясновидение
не
решается.
Ne
umdum
ne
buldum
burun
sızlatır
hikayem
На
что
я
надеялся,
на
что
я
нашел,
моя
история
о
том,
что
нос
скулит
Velhasıl
kelam
bendeniz
öldüm
hiç
doğmadan
И,
к
счастью,
я
умер,
никогда
не
родившись
Güneşe
uzatamam
elimi
Я
не
могу
протянуть
руку
к
солнцу
Kaçtım
insanlığa
yenilip
Я
сбежал,
потерпел
поражение
от
человечества
Zaten
çok
sefilim
Я
и
так
несчастна
Kapımı
çalıyor
bu
kez
efkarın
delisi
На
этот
раз
он
стучит
в
мою
дверь,
безумный.
Bana
akşamları
verin
Дайте
мне
вечером
Alın
gerisini
Возьмите
остальное
Sevginin
zerresini
Любовь
на
атомы
ее
Görmedim
göremedim
Я
не
видел,
не
видел
Güneşe
uzatamam
elimi
Я
не
могу
протянуть
руку
к
солнцу
Kaçtım
insanlığa
yenilip
Я
сбежал,
потерпел
поражение
от
человечества
Zaten
çok
sefilim
Я
и
так
несчастна
Kapımı
çalıyor
bu
kez
efkarın
delisi
На
этот
раз
он
стучит
в
мою
дверь,
безумный.
Bana
akşamları
verin
Дайте
мне
вечером
Alın
gerisini
Возьмите
остальное
Sevginin
zerresini
Любовь
на
атомы
ее
Görmedim
göremedim
Я
не
видел,
не
видел
Güneşe
uzatamam
elimi
Я
не
могу
протянуть
руку
к
солнцу
Kaçtım
insanlığa
yenilip
Я
сбежал,
потерпел
поражение
от
человечества
Zaten
çok
sefilim
Я
и
так
несчастна
Kapımı
çalıyor
bu
kez
efkarın
delisi
На
этот
раз
он
стучит
в
мою
дверь,
безумный.
Bana
akşamları
verin
Дайте
мне
вечером
Alın
gerisini
Возьмите
остальное
Sevginin
zerresini
Любовь
на
атомы
ее
Görmedim
göremedim
Я
не
видел,
не
видел
Güneşe
uzatamam
elimi
Я
не
могу
протянуть
руку
к
солнцу
Kaçtım
insanlığa
yenilip
Я
сбежал,
потерпел
поражение
от
человечества
Zaten
çok
sefilim
Я
и
так
несчастна
Kapımı
çalıyor
bu
kez
efkarın
delisi
На
этот
раз
он
стучит
в
мою
дверь,
безумный.
Bana
akşamları
verin
Дайте
мне
вечером
Alın
gerisini
Возьмите
остальное
Sevginin
zerresini
Любовь
на
атомы
ее
Görmedim
göremedim
Я
не
видел,
не
видел
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adem Oslu, Berkan şahin
Album
Vertigo
date of release
15-04-2016
Attention! Feel free to leave feedback.