Ados feat. Atiberk - Haksızlık (feat. Atiberk) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ados feat. Atiberk - Haksızlık (feat. Atiberk)




Haksızlık (feat. Atiberk)
Несправедливость (совместно с Atiberk)
Bu kadar acı bana haksızlık.
Столько боли это несправедливо по отношению ко мне.
Yürüdüm o kadar yol, göremedim aydınlık.
Я прошел такой путь, но не увидел света.
Sonucu halsizlik, cevabın hadsizlikse
Результат бессилие, а твой ответ дерзость,
Dost dediğinin amacı ne? Yalnızsın.
Какова цель того, кого ты называешь другом? Ты один.
Dibe dalmışsın, en dibinde kalmışsın.
Ты опустился на дно, остался на самом дне.
Hayat elemeli yarış gibi, şanssızsın.
Жизнь как гонка на выбывание, тебе не повезло.
Bu kadar akılsız içinde sen aklını yitiricen.
С таким легкомыслием ты потеряешь рассудок.
Ama sana diyorlar ki; haksızsın.
Но тебе говорят, что ты неправ.
Geceme dahil ecel, yolumu o seçer.
Смерть вторгается в мою ночь, она выбирает мой путь.
Beceremedim birçok sınavı
Я провалил множество испытаний,
Görmedim hiç geçen.
Не видел, как проходит время.
Bir avuç heves için yakılıyor kader
Ради горстки надежд сжигается судьба,
Seni bir kafese kapatıp yok oluyor giden.
Закрывая тебя в клетку, уходит тот, кто был рядом.
Demedim yeter çünkü; emelim hedef.
Я не сказал "хватит", потому что моя цель стремление.
Denemeden hayallere ulaşamaz beden.
Тело не может достичь мечты без попыток.
Aklımı çelen o güneşin adı umut.
Имя солнца, что затмевает мой разум надежда.
Dikene hasret çeker, gülünü seven.
Тот, кто любит розу, тоскует по ее шипам.
Yanmam kaygımdan
Я сгораю от тревоги,
Onu bekleyemiyorum korkuyla.
Я не могу ждать ее со страхом.
(Yaşamak için zor kullan ya da yaşayamayanı sen kurtar)
(Примени силу, чтобы жить, или спаси того, кто не может жить)
Yanmam kaygımdan
Я сгораю от тревоги,
Onu bekleyemiyorum korkuyla.
Я не могу ждать ее со страхом.
(Yaşamak için zor kullan ya da yaşayamayanı sen kurtar)
(Примени силу, чтобы жить, или спаси того, кто не может жить)
Dilinin ayarını bozar her bir ozan.
Каждый поэт нарушает строй своей речи.
Delik deşik edip hayatı cehenneme yol al.
Изрешетив жизнь, отправляйся в ад.
Bir beni yorar o kadar hayal ve tuzak.
Меня изматывают столько мечтаний и ловушек.
Gelecek gelemedi çünkü bana uzak.
Будущее не наступило, потому что оно далеко от меня.
Bırakıp uzanayım bütün sorunları.
Я хочу оставить позади все проблемы.
Dedim ama bırakamadım düşünmeye dalıp.
Сказал, но не смог, погрузившись в раздумья.
Üzülecek vakit yok hayat hızını alır.
Нет времени грустить, жизнь набирает обороты.
Akıl sağlığıma güvenemem, bulamadım kanıt.
Я не могу доверять своему здравому смыслу, я не нашел доказательств.
Usanıp dağıtıcam suratımı bir sabah.
Однажды утром я, устав, разобью свое лицо.
Bir aynanın arkasında yaşıyorum susarak.
Я живу молча за зеркалом.
Gecemin uykusunu yatırırım kumara.
Я ставлю сон своей ночи на кон.
Şeytanım bol ama kazanamaz hiçbir numara.
У меня много демонов, но ни один трюк не сработает.
Bana konuşamayan, konuşur duvara.
Тот, кто не может говорить со мной, говорит со стеной.
Ve benim için seçenek yok, hepiniz bir tarafa.
И для меня нет выбора, вы все в стороне.
Beni savuruyorlar acı bir yalana.
Меня бросают в горькую ложь.
Ben ecelimi arıyorum, daha fazla kalamam.
Я ищу свою смерть, я больше не могу оставаться.
Yanmam kaygımdan
Я сгораю от тревоги,
Onu bekleyemiyorum korkuyla.
Я не могу ждать ее со страхом.
(Yaşamak için zor kullan ya da yaşayamayanı sen kurtar)
(Примени силу, чтобы жить, или спаси того, кто не может жить)
Yanmam kaygımdan
Я сгораю от тревоги,
Onu bekleyemiyorum korkuyla.
Я не могу ждать ее со страхом.
(Yaşamak için zor kullan ya da yaşayamayanı sen kurtar)
(Примени силу, чтобы жить, или спаси того, кто не может жить)






Attention! Feel free to leave feedback.