Lyrics and translation Ados feat. Karaçalı - Kan Kaybı (feat. Karaçalı)
Yok
olmak
ziyan
olmaktan
iyidir,
bırak
bir
hayat
yaşanmasın
Лучше
исчезнуть,
чем
быть
потраченным
впустую,
пусть
не
будет
жизни
Dünyayla
aram
nasıl,
sorma
aklın
bulanmasın
Не
спрашивай,
как
у
меня
дела
с
миром,
не
смей
думать
деконструировать
Yazacak
başka
ne
var,
başlı
başına
travmasın
Что
еще
написать,
пусть
сам
по
себе
не
пострадает
İyi
niyetler
sınanmasın,
kaçamıyorsun,
sınavdasın
Не
испытывай
добрых
намерений,
ты
не
можешь
убежать,
ты
на
экзамене
Yapamıyorsun,
inanmak
artık
eksik
bir
kontrat
Ты
не
можешь,
верить
больше
не
хватает
контракта
Yürüdüğüm
yolun
adıydı
zaten
son
durak
Это
было
название
дороги,
по
которой
я
шел,
и
это
была
последняя
остановка.
Denedik
battık
ve
üstümüze
bir
isim
konduran
var
Мы
пытались,
облажались,
и
кто-то
дал
нам
имя
İçim
toz
duman
yıkılmazdım
oldu
bak
Я
не
мог
быть
опустошен
пылью
и
дымом.
Gemisi
batan
kaptan
su
üstünde
yürüse,
yine
de
sızlar
içi
Если
бы
капитан,
чей
корабль
затонул,
шел
по
воде,
он
бы
все
равно
ныл.
Kim
öle,
kim
kala,
ben
yokum,
dünya
sizler
için
Кто
умрет,
кто
останется,
меня
нет,
мир
для
вас
Bu
özrüm
olsun
evvela
bıraktığım
izler
için
Мои
извинения
за
следы,
которые
я
оставил
в
первую
очередь
Git,
yok
ol,
garip
bir
seçim
kalanlarla
bitti
işin
Иди,
исчезни,
странный
выбор,
ты
закончил
с
оставшимися.
Bu
sonsuz
döngüden
çıkış
hüsranı
kabullenmek
Выйти
из
этого
бесконечного
цикла
- принять
разочарование
İsyanla
şekillenmek,
istifaya
meyillenmek
Быть
в
форме
восстания,
быть
склонным
к
отставке
Ne
yazık,
gündüzü
kaybetti
gözlerim
К
сожалению,
мои
глаза
потеряли
день
Ve
söndürüldü
gönlümün
fenerleri,
seyret
И
погасли
фонари
моего
сердца,
смотри
Sen
de
benim
kadar
yalnızlığa
alışsan
Почему
бы
тебе
не
привыкнуть
к
одиночеству
так
же,
как
мне?
Sen
de
benim
kadar
pişmanlığa
karışsan
Почему
бы
тебе
не
пожалеть
так
же,
как
и
мне?
Sen
de
benim
kadar
problemle
boğuşsan
Если
ты
столкнешься
с
такой
же
проблемой,
как
и
я
Sen
de
uyuyamazdın,
yalanlarla
yarışsan
Ты
тоже
не
мог
уснуть,
если
бы
поссорился
с
ложью
Sen
de
benim
kadar
yalnızlığa
alışsan
Почему
бы
тебе
не
привыкнуть
к
одиночеству
так
же,
как
мне?
Sen
de
benim
kadar
pişmanlığa
karışsan
Почему
бы
тебе
не
пожалеть
так
же,
как
и
мне?
Sen
de
benim
kadar
problemle
boğuşsan
Если
ты
столкнешься
с
такой
же
проблемой,
как
и
я
Sen
de
uyuyamazdın,
yalanlarla
yarışsan
Ты
тоже
не
мог
уснуть,
если
бы
поссорился
с
ложью
Yıllarımın
kokusu,
onsekizgen
yaralarım
Запах
моих
лет,
мои
восемнадцатилетние
раны
Uçurtmam,
alamet-i
farikam
alın
yazım
Мой
змей,
мое
предзнаменование,
мое
написание
Kanında
boğduk
mahali
meskun
mesulünü
Мы
утонули
в
твоей
крови,
ты
несешь
ответственность
за
свое
жилище.
Fırsat
bildik
bir
celladın
bitirilmemiş
tebessümünü
Возможность
увидеть
незаконченную
улыбку
известного
палача
İntiharın
omuzlarında
çitelenen
onur
Честь,
оторванная
на
плечах
самоубийцы
Ve
mantıktan
ayartma
geceler
çıkartsan
da,
olur
И
даже
если
ты
снимешь
соблазнительные
ночи
из
логики,
хорошо
İki
dudağının
arasına
çile
koydum
Я
положил
испытание
между
твоих
губ
декольте.
Adın
sayılı
günler
gibi
geçer,
elbet
olur
sonum
Твое
имя
пройдет
как
несколько
дней,
и,
конечно,
я
закончу
Hasret
kan
kaybı,
Nil'i
geç
sabredip
Тоска
по
кровопотери,
опоздание
на
Нил
и
терпение
Anneler
vuruldu,
dev
uykularınızı
hazmedin
Матерей
застрелили,
ты
не
наслаждался
своим
гигантским
сном
Ölüm
ağzına
ne
de
yakışıyor
sevgilim
Как
смерть
тебе
подходит,
дорогая?
Fırlattığında
izmarit
tükürdüğünde
adım
gibi
Как
мое
имя,
когда
ты
бросаешь,
плюешь
задницей
Çiçek
talimindeyim,
matemim
turunçmavi
Я
учусь
на
цветочках,
моя
матушка
цитрусовая
Begonyalar
serbest
bugün
kumralla
harbim
Бегонии
свободны,
сегодня
я
буду
свободен
от
каштанов
Hasret
denilen
şey
cinnetten
daha
kemirgen
То,
что
называется
тоской,
более
грызун,
чем
безумие
Ve
şu
göğsümde
beşyüz
yıllık
Robin
Hood
cesaretiyle
И
с
пятью
сотнями
лет
мужества
Робин
Гуда
на
моей
груди
Bıçak
gibi
sapı
kanayan
içgüdüsüyle
asrın
Живи
со
своим
инстинктом
кровоточащей
ручки,
как
нож.
Aklansın
kara
yüzüm,
sevaplar
kuşanayım
Пусть
мое
черное
лицо
будет
оправдано,
и
я
получу
награду
Nasıl
tutsam
saçlarını,
hüsran
dağılır
Как
бы
я
ни
держал
твои
волосы,
ты
расстраиваешься
Susma,
sorular
sor,
cevaplar
kuşanayım
Не
заткнись,
задавай
вопросы,
я
найду
ответы.
Bıçak
gibi
sapı
kanayan
içgüdüsüyle
asrın
Живи
со
своим
инстинктом
кровоточащей
ручки,
как
нож.
Aklansın
kara
yüzüm,
sevaplar
kuşanayım
Пусть
мое
черное
лицо
будет
оправдано,
и
я
получу
награду
Nasıl
tutsam
saçlarını,
hüsran
dağılır
Как
бы
я
ни
держал
твои
волосы,
ты
расстраиваешься
Susma,
sorular
sor
Не
заткнись,
задавай
вопросы
Sen
de
benim
kadar
yalnızlığa
alışsan
Почему
бы
тебе
не
привыкнуть
к
одиночеству
так
же,
как
мне?
Sen
de
benim
kadar
pişmanlığa
karışsan
Почему
бы
тебе
не
пожалеть
так
же,
как
и
мне?
Sen
de
benim
kadar
problemle
boğuşsan
Если
ты
столкнешься
с
такой
же
проблемой,
как
и
я
Sen
de
uyuyamazdın,
yalanlarla
yarışsan
Ты
тоже
не
мог
уснуть,
если
бы
поссорился
с
ложью
Sen
de
benim
kadar
yalnızlığa
alışsan
Почему
бы
тебе
не
привыкнуть
к
одиночеству
так
же,
как
мне?
Sen
de
benim
kadar
pişmanlığa
karışsan
Почему
бы
тебе
не
пожалеть
так
же,
как
и
мне?
Sen
de
benim
kadar
problemle
boğuşsan
Если
ты
столкнешься
с
такой
же
проблемой,
как
и
я
Sen
de
uyuyamazdın,
yalanlarla
yarışsan
Ты
тоже
не
мог
уснуть,
если
бы
поссорился
с
ложью
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Vertigo
date of release
15-04-2016
Attention! Feel free to leave feedback.