Lyrics and translation Ados - Eylül
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eylül′den
nefret
ediyorum
Я
ненавижу
сентябрь,
Geldi
mi
geçmeyen
aylar?
Разве
есть
месяцы
длиннее,
когда
он
приходит?
Ağzına
sıçmaya
yemin
etmiş
gibi
darmadağın
yine
etraf
Как
будто
поклявшись
обгадить
всё,
вокруг
опять
бардак.
Her
sabah
sancı,erkenden
olurum
akşamcı
Каждое
утро
- боль,
рано
начинаю
пить.
Biraz
pilaki
biraz
rakı
Немного
пилаки,
немного
раки.
Bu
yalnız
evimde
bi'
tavır
takındım
В
этом
одиноком
доме
я
принял
позу.
Kendime
verdiğim
sözler
var
ya
Знаешь,
те
обещания,
что
я
себе
давал,
Yerin
dibine
batsın
sırayla
Пусть
провалятся
все
по
очереди.
Benim
içimdeki
bu
yarayla
С
этой
раной
внутри
меня
Alay
ederler
ancak
uzaktan
Смеются
надо
мной,
но
только
издалека.
İçine
düştüğüm
acı
var
ya
Знаешь,
эта
боль,
в
которую
я
попал,
Ruhumu
sarar
bütün
hızıyla
Охватывает
мою
душу
со
всей
скоростью.
Dayanamadığım
bu
sızıyla
С
этой
болью,
которую
я
не
могу
вынести,
Alay
ederler
ancak
uzaktan
Смеются
надо
мной,
но
только
издалека.
İstemesinler
benden
iylik
Пусть
не
ждут
от
меня
добра,
İstemediğiniz
kadar
kötüyüm
artık
Я
стал
таким
злым,
как
вы
и
не
хотели.
İçimde
yok
benden
iyisi
bi′
tek
aptallığınla
benden
iyisin
Во
мне
нет
ничего
хорошего,
только
твоя
глупость
лучше
меня.
İltifatların
zemherisi,
bu
sonsuz
yolculuğun
finali
değilsin
Ты
не
финал
этого
бесконечного
путешествия,
ты
- стужа
моих
комплиментов.
Yorgunluğuma
değsin
bari
son
kez
içini
bana
döker
misin?
Пусть
хоть
моя
усталость
будет
того
стоить,
излей
мне
свою
душу
в
последний
раз.
Hasreti
geri
öder
misin?
Вернёшь
ли
ты
тоску?
En
başa
geri
döner
misin?
Вернёшься
ли
ты
в
самое
начало?
Deseler
boynumu
kırsalar
da
dönemem
arkama
Даже
если
бы
мне
свернули
шею,
я
бы
не
оглянулся
назад.
Bu
da
huyların
en
pisi
Это
худшая
из
моих
привычек.
Daha
kaç
kere
yıkacaktım
surlarımı
Сколько
раз
я
ещё
должен
был
разрушать
свои
стены?
Üstüme
düştü
duvarlar
На
меня
обрушились
стены.
Gönlüm
saraydı
virane
oldu
Моё
сердце
было
дворцом,
стало
руинами.
Ve
sonunda
bitti
bu
dava
И
наконец,
этот
суд
окончен.
Kendime
verdiğim
sözler
var
ya
Знаешь,
те
обещания,
что
я
себе
давал,
Yerin
dibine
batsın
sırayla
Пусть
провалятся
все
по
очереди.
Benim
içimdeki
bu
yarayla
С
этой
раной
внутри
меня
Alay
ederler
ancak
uzaktan
Смеются
надо
мной,
но
только
издалека.
İçine
düştüğüm
acı
var
ya
Знаешь,
эта
боль,
в
которую
я
попал,
Ruhumu
sarar
bütün
hızıyla
Охватывает
мою
душу
со
всей
скоростью.
Dayanamadığım
bu
sızıyla
С
этой
болью,
которую
я
не
могу
вынести,
Alay
ederler
ancak
uzaktan
Смеются
надо
мной,
но
только
издалека.
Görmek
zor
bakmak
kolay
Видеть
трудно,
смотреть
легко.
İçimdeki
hisleri
etmem
kobay
Не
буду
делать
свои
чувства
подопытными.
İsyanıma
çekmem
duvar
Не
буду
сдерживать
свой
бунт.
Her
cümlem
güneşi
tepemden
kovar
Каждое
моё
слово
прогоняет
солнце
с
неба.
Kapanınca
tüm
ışıklar,
yüzün
aklımı
zapt
eder
hışımla
Когда
гаснут
все
огни,
твоё
лицо
яростно
захватывает
мой
разум.
Bu
yüzden
hep
karanlıkla
işim
var
Поэтому
я
всегда
имею
дело
с
тьмой.
Başbaşayım
kışımla
Я
наедине
со
своей
зимой.
Ben
hariç
her
şey
yolunda
Всё
в
порядке,
кроме
меня.
Vazgeçmek
zor
olur
ya
Трудно
отказаться,
да?
Kendinden
nefret
etmenin
sınırı
yok
onurun
aklını
yakınca
Нет
предела
ненависти
к
себе,
когда
сжигаешь
свою
гордость.
İyi
insanlara
iyi
sonlar
yok
bunu
biliyorum
içten
içte
Я
знаю,
что
хорошим
людям
не
бывает
хорошего
конца.
Umudun
bi'
faturası
yok
nasılsa
yine
düşüyorum
aynı
hiçe
У
надежды
нет
цены,
все
равно
я
снова
падаю
в
ту
же
пустоту.
Kendime
verdiğim
sözler
var
ya
Знаешь,
те
обещания,
что
я
себе
давал,
Yerin
dibine
batsın
sırayla
Пусть
провалятся
все
по
очереди.
Benim
içimdeki
bu
yarayla
С
этой
раной
внутри
меня
Alay
ederler
ancak
uzaktan
Смеются
надо
мной,
но
только
издалека.
İçine
düştüğüm
acı
var
ya
Знаешь,
эта
боль,
в
которую
я
попал,
Ruhumu
sarar
bütün
hızıyla
Охватывает
мою
душу
со
всей
скоростью.
Dayanamadığım
bu
sızıyla
С
этой
болью,
которую
я
не
могу
вынести,
Alay
ederler
ancak
uzaktan
Смеются
надо
мной,
но
только
издалека.
(Kendime
verdiğim
sözler
var
ya,
ah)
(Знаешь,
те
обещания,
что
я
себе
давал,
ах)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adem Oslu, Ados, Bert Azel
Album
Eylül
date of release
21-02-2020
Attention! Feel free to leave feedback.