Ados - Göklerden - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ados - Göklerden




Göklerden
С небес
Göklerden düşmedi ışığın hiç üstüme, bendeki gözlere bak
Свет с небес не падал на меня, посмотри в мои глаза,
Karanlığa yürümeyi sevdiren hâlime bak
Посмотри на меня, полюбившего бродить во тьме.
İçimde yıkılmış harabeyi aydınlat
Освети разрушенные руины внутри меня.
(Aydınlat)
(Освети)
Göklerden düşmedi ışığın hiç üstüme, bendeki gözlere bak
Свет с небес не падал на меня, посмотри в мои глаза,
Karanlığa yürümeyi sevdiren hâlime bak
Посмотри на меня, полюбившего бродить во тьме.
İçimde yıkılmış harabeyi aydınlat artık
Освети разрушенные руины внутри меня, прошу.
Değme düşerim (ya), ışık bile benim için üşenir (ey)
Не тронь, упаду (да), даже свет ленится ради меня (эй).
Keriz mi neyim? Sonu görüp yine sona giderim
Дурак, что ли? Видя конец, все равно иду к нему.
Ama bu zora gider artık, olurunu bileyim hayatın hey, her şeyin kobayı gibiyim
Но это уже слишком, дай мне знать, как все будет, эй, я как подопытный кролик для всего.
Bi′ de sorayım hesabı, bi' kerelik de değil, bana bir şey söyleyin yaşıyo′ mu bu garip birey?
Еще спрошу о счете, это не в первый раз, скажите мне, жив ли этот странный человек?
Taşıyorum her yükü tek (tek), gözlerim alıştı bu karanlığa pek (ben)
Несу каждый груз один (один), мои глаза привыкли к этой тьме (я).
Sözlerim ateş eder ölüsüne çek, söylerim söyleyemediğini de hep
Мои слова прожигают до смерти, я всегда говорю то, что ты не можешь.
Sokağımda gölgeler, hepsiyle cenk, bir elim huzurda, bir elim savaşta hep
Тени на моей улице, война с каждой из них, одна моя рука в мире, другая всегда в битве.
Tansiyonun sonu gelmeyecek gibi, bendeki öfkeyi kim yenecek?
Похоже, этому напряжению не будет конца, кто сможет победить мою ярость?
Göklerden düşmedi ışığın hiç üstüme, bendeki gözlere bak
Свет с небес не падал на меня, посмотри в мои глаза,
Karanlığa yürümeyi sevdiren hâlime bak
Посмотри на меня, полюбившего бродить во тьме.
İçimde yıkılmış harabeyi aydınlat
Освети разрушенные руины внутри меня.
(Aydınlat)
(Освети)
Göklerden düşmedi ışığın hiç üstüme, bendeki gözlere bak
Свет с небес не падал на меня, посмотри в мои глаза,
Karanlığa yürümeyi sevdiren hâlime bak
Посмотри на меня, полюбившего бродить во тьме.
İçimde yıkılmış harabeyi aydınlat artık
Освети разрушенные руины внутри меня, прошу.
Bi' gün istemsiz gördüm
Однажды я невольно увидел,
Namerdin gerçeği yüzümüze sövdü
Как правда подлеца плюнула нам в лицо.
Giden gider ama benim için hepsi öldü (ya)
Ушедшие ушли, но для меня все они мертвы (да).
Basit olabilir ama gerçek bi' döngü
Это может быть просто, но это настоящий замкнутый круг.
Nasıl acımasız olunurmuş onu gördüm
Я увидел, как можно быть безжалостным.
Tokadını eksiltmedi yüzümüzden kördüğüm kader
Судьба не ослабила своей пощечины, тугой узел на нашем лице.
Öldüğüm kadar yaşasaydım bana yeterdi
Если бы я жил столько, сколько умер, мне бы хватило.
Neden, neden? Sormak da keder
Почему, почему? Спрашивать тоже горе.
Kara günlerden geçtim, deli yollardan aştım
Я прошел через темные дни, преодолел безумные пути.
Yüce dağlardan uçtum, beni durdurmaya yetmedi bu keder
Я летал над высокими горами, эта печаль не смогла меня остановить.
Daha kendimden geçsem, yine yanlış yol seçsem
Даже если я потеряю себя, снова выберу неправильный путь,
En yüksekten düşsem, beni durdurmaya yetmez bu keder
Упаду с самой высокой точки, эта печаль не сможет меня остановить.
Göklerden düşmedi ışığın hiç üstüme, bendeki gözlere bak
Свет с небес не падал на меня, посмотри в мои глаза,
Karanlığa yürümeyi sevdiren hâlime bak
Посмотри на меня, полюбившего бродить во тьме.
İçimde yıkılmış harabeyi aydınlat
Освети разрушенные руины внутри меня.
(Aydınlat)
(Освети)
Göklerden düşmedi ışığın hiç üstüme, bendeki gözlere bak
Свет с небес не падал на меня, посмотри в мои глаза,
Karanlığa yürümeyi sevdiren hâlime bak
Посмотри на меня, полюбившего бродить во тьме.
İçimde yıkılmış harabeyi aydınlat artık
Освети разрушенные руины внутри меня, прошу.





Writer(s): Adem Oslu


Attention! Feel free to leave feedback.