Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ne
yazmak
istiyorum
ne
söylemek
(yok,
yok)
Ich
will
nichts
schreiben,
nichts
sagen
(nein,
nein)
İçimden
gelenleri
gömmem
gerek
Was
in
mir
ist,
muss
ich
begraben
Beni
görmen
gerek
bugün
ölmem
gerekmeden
Du
musst
mich
sehen,
bevor
ich
heute
sterben
muss
Gökyüzüne
bakıp
sövmem
demek
bu
da
(sövmem
demek)
Zum
Himmel
schauend
fluchen,
das
auch
nicht
(fluchen
nicht)
Delirmek
görmek
demek
Wahnsinn
bedeutet
sehen
Ne
mümkün
başka
yöne
dönmek
bi′
daha
Unmöglich,
sich
anders
zu
wenden,
niemals
Gözünü
kapatabilirsin
ama
ruhun
Augen
kannst
du
schließen,
doch
deine
Seele
Savaş
alanı
gibi,
dumanlı
manzara
Ist
wie
ein
Schlachtfeld,
voller
Rauch
und
Chaos
Tutunca
kendini
bitecek
dertlerin
Wenn
du
dich
hältst,
endet
dein
Leid
Yutup
geçeceğini
sanıyosun,
aferin
Du
glaubst,
es
geht
vorbei,
bravo
dir
Dilini
döndüremeyen
Adem'in
acı
inadı
Adams
Starrsinn,
der
die
Worte
nicht
findet
Kendi
başını
zorlara
doladın
Hast
dir
selbst
die
Schlinge
um
den
Hals
gelegt
Beni
ipten
almış
şarkım
Mein
Lied
hat
mich
vom
Strick
gerettet
Dibe
dalmış
aklımla
Mit
meinem
versunkenen
Verstand
Hibe
etsem
canımdan
Wenn
ich
mein
Leben
verschenke
Kime
gitsem,
ah
Zu
wem
gehe
ich,
ach
İçim
hep
yaralı,
nedeni
kapalı
Mein
Inneres
ist
wund,
der
Grund
bleibt
verborgen
Ne
desem
anlamayan
bi′
kalabalıktayım
Ich
steh
in
einer
Menge,
die
mich
nie
versteht
Neden
hep
yananım?
Kendime
talanım
Warum
brenn
immer
ich?
Mein
eigener
Ruin
Ne
desem
umursamayanların
yanındayım
Ich
steh
bei
denen,
die
nie
auf
mich
hören
İçim
hep
yaralı,
nedeni
kapalı
Mein
Inneres
ist
wund,
der
Grund
bleibt
verborgen
Ne
desem
anlamayan
bi'
kalabalıktayım
Ich
steh
in
einer
Menge,
die
mich
nie
versteht
Neden
hep
yananım?
Kendime
talanım
Warum
brenn
immer
ich?
Mein
eigener
Ruin
Ne
desem
umursamayanların
yanındayım
Ich
steh
bei
denen,
die
nie
auf
mich
hören
Güneşsiz
evlerinde
İstanbul'un
In
sonnenlosen
Häusern
Istanbuls
Nefes
alırım
sanıp
isyan
bulur
Atmend
glaubst
du,
doch
du
findest
nur
Aufruhr
Kapatır
gözlerini
ve
umudu
dolar
eve
Schließt
die
Augen,
Hoffnung
füllt
den
Raum
İçine
çektikçe
pis
savrulur
Mit
jedem
Zug
wird’s
dreckiger,
du
taumelst
Arayanı
elbet
hisler
bulur
Wer
sucht,
der
findet
seine
Gefühle
"Kaçıncı
kötü
olucam?",
artık
lafları
bu
"Wie
oft
werde
ich
noch
schlecht
sein?",
das
ist
alles
İçinde
yatan
aslan
yedi
uyur
gibi,
açamadı
gözünü
bi′
türlü,
kavganı
bul
Der
Löwe
in
dir
schläft
wie
sieben,
öffnet
nie
die
Augen,
find
deinen
Kampf
Aga
kavganı
bul,
kendine
acıma,
safları
tut
Bruder,
find
deinen
Kampf,
kein
Mitleid,
formiere
die
Reihen
Çünkü
tek
başına
varsın,
hudutlarına
dayanan
acıya
direnebilecek
komutan
sensin
unutma
bunu
Denn
allein
stehst
du,
dem
Schmerz
an
der
Grenze
trotzend,
Kommandant
– vergiss
das
nie
Derde
umut
taburu
gönderelim
ama
serde
yenilgi
dolu
Schicken
wir
die
Hoffnungsarmee,
doch
Niederlage
wohnt
in
uns
Kendinin
düşmanı
olmaya
meyleden
her
cepheden
vurulur
Wer
sich
selbst
zum
Feind
macht,
wird
von
allen
Seiten
getroffen
İçim
hep
yaralı,
nedeni
kapalı
Mein
Inneres
ist
wund,
der
Grund
bleibt
verborgen
Ne
desem
anlamayan
bi′
kalabalıktayım
Ich
steh
in
einer
Menge,
die
mich
nie
versteht
Neden
hep
yananım?
Kendime
talanım
Warum
brenn
immer
ich?
Mein
eigener
Ruin
Ne
desem
umursamayanların
yanındayım
Ich
steh
bei
denen,
die
nie
auf
mich
hören
İçim
hep
yaralı,
nedeni
kapalı
Mein
Inneres
ist
wund,
der
Grund
bleibt
verborgen
Ne
desem
anlamayan
bi'
kalabalıktayım
Ich
steh
in
einer
Menge,
die
mich
nie
versteht
Neden
hep
yananım?
Kendime
talanım
Warum
brenn
immer
ich?
Mein
eigener
Ruin
Ne
desem
umursamayanların
yanındayım
Ich
steh
bei
denen,
die
nie
auf
mich
hören
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adem Oslu
Attention! Feel free to leave feedback.