Lyrics and translation Ados - Kamberin Kamburu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kamberin Kamburu
Горб Пророка
Gömülü
bedenlerden
açıklama
beklerken
Пока
жду
объяснений
от
погребенных
тел,
Acımı
şarkı
yapıp
kaydederken
Превращая
свою
боль
в
песню,
записывая
ее,
Gözyaşımı
silerken,
güneşi
lanetlerken
Стираю
слезы,
проклиная
солнце,
Dünüme
saplantıyla
yaşarken,
yaşamak
denirse
Живу,
одержимый
прошлым,
если
это
можно
назвать
жизнью.
Kaçamak
gülümsememde
dahi
bir
anıyı
öldüren
ben
Я
тот,
кто
убивает
воспоминания
даже
в
мимолетной
улыбке,
Gördü
görmek
isteyen,
kamberin
kamburunu
Видящий
увидел,
горб
пророка.
Öyle
netleştim
ki
bir
akşam
tam
alnımdan
vuruldum
Я
стал
таким
ясным,
что
однажды
вечером
меня
застрелили
прямо
в
лоб.
Burnumu
monta
sildiğim
çocukluk
göçtü
şimdi
Детство,
когда
я
вытирал
нос
рукавом,
теперь
ушло.
Kanlar
içinde
boş
bir
arsanın
ortasına
kuruldu
Оно
возникло
посреди
пустыря,
залитого
кровью.
Geçmiş
hep
peşimizden
koşan
zayıf
tazı
Прошлое
- это
слабая
борзая,
которая
всегда
гонится
за
нами.
Hiç
kaçamadık
ki,
kaçamayanlar
hep
taşır
yası
Мы
никогда
не
могли
убежать,
а
те,
кто
не
могут
убежать,
всегда
носят
траур.
Sen
rüyadasın,
bense
kabusun
ta
kendisi.
Ты
- сон,
а
я
- сам
кошмар.
Kendime
katlanamıyorum,
beni
hep
yok
yazın.
Я
не
выношу
себя,
зачеркни
меня.
Hayatım
boş
fasıl,
ziyanı
yok
sakın
doldurmak
isteme
Моя
жизнь
- пустая
глава,
не
пытайся
ее
заполнить,
не
стоит.
Sen
de
harab
olursun
bu
kisvede
Ты
тоже
станешь
развалиной
в
этом
обличье.
Beni
koy
listene,
karala
üstümü
Внеси
меня
в
свой
список,
вычеркни
меня.
Karaya
küsen
kartalın
göklerde
sürgünü
Изгнание
орла,
обиженного
на
землю,
в
небесах.
Savaşı
yok
saymakla
bitse
keşke,
içimden
gitse
keşke
Если
бы
только
война
закончилась,
если
бы
только
она
ушла
из
меня,
если
бы
я
мог
просто
игнорировать
ее.
Tek
sefer
yok
etmek
namümkün,
bu
kara
keşmekeşte
Невозможно
уничтожить
ее
за
один
раз,
в
этой
черной
неразберихе.
Yaramı
deşmesende
dursa
keşke
kanamalar
Если
бы
только
кровотечение
остановилось,
даже
если
бы
ты
не
ковыряла
мою
рану.
Ben
yoruldum
bu
taramadan
Я
устал
от
этих
перевязок.
Şu
insanlığımı
karalama,
etme!
Не
черни
мою
человечность,
не
надо!
Sana
ziyanı
yok
tabi,
bütün
hedef
benim
Тебе,
конечно,
все
равно,
ведь
вся
мишень
- это
я.
Tütün
ekip
cebimde
bir
tutam
huzuru
beslerim
Выращивая
табак,
я
лелею
в
кармане
горстку
покоя.
Kuytudan
izlediğim
dünyalar
garip
gelir
Миры,
за
которыми
я
наблюдаю
украдкой,
кажутся
странными.
Hiç
gözünün
içine
bakamadım
ya,
belki
budur
kösteğim
Я
так
и
не
смог
заглянуть
тебе
в
глаза,
может
быть,
это
мой
якорь.
Zihnimde
uğultusun,
kabuslarıma
kuruldun
Ты
гул
в
моей
голове,
ты
поселилась
в
моих
кошмарах.
Ben
uykudaydım,
uyanmak
en
büyük
kabusum
Я
спал,
а
пробуждение
- мой
самый
страшный
кошмар.
Kaderin
makusu
ben,
bütün
dünya
fanusum
Я
- роковая
ошибка
судьбы,
весь
мир
- мой
аквариум.
Hep
boğuluyorum,
bir
nefes
bir
ömürden
uzun
Я
все
время
тону,
один
вдох
длиннее
целой
жизни.
Ruh
halimiz
yazık,
düzelmesin
sakın
Наше
душевное
состояние
плачевно,
пусть
оно
таким
и
останется.
Bir
fayda
istemem,
normal
oldu
artık
titremek
Мне
не
нужна
никакая
помощь,
дрожь
стала
нормой.
Uzağım
göklere,
tuzakmış
umudum
Я
далек
от
небес,
моя
надежда
оказалась
ловушкой.
Yoklukta
var
olmaya
çalışmak
mı
düşlemek?
Пытаться
существовать
в
небытии
- это
мечтать?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Vertigo
date of release
15-04-2016
Attention! Feel free to leave feedback.