Lyrics and translation Ados - Siyaha Dal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Temelim
yalnız
olmak
çekil
git
yanımdan
Мой
фундамент
— одиночество,
уходи
прочь
от
меня,
Çünkü
sadakat
ehliyim
ve
vazgeçmedim
huyumdan
Ведь
я
верен
своей
природе
и
не
изменю
себе.
Garip
bir
durum
var
hep
şu
kendimle
ilgili
Есть
странность
во
мне
самом,
Bir
gözümden
görebilseydin
anlar
mıydın
derdimi?
Если
бы
ты
увидел
моими
глазами,
понял
бы
ли
ты
мою
боль?
Terse
düştüm
heveslerimden
tükettim
hepsini
Я
пал
жертвой
своих
желаний,
истратил
их
все
до
капли,
Bir
derviş
gibi
yaşamak
istedim
yok
ettim
nefsimi
Я
хотел
жить,
как
дервиш,
уничтожить
свое
эго,
Ya
da
öyle
sandım
kaybettim
ekseni
Или
так
мне
казалось,
я
потерял
ориентир,
Sen
karşıma
çıktın
ve
olmayan
bir
umut
besledim
Ты
появилась
передо
мной,
и
я
обрел
несбыточную
надежду.
Ne
huduttur
ki
geçemedim
sen
oldun
menzilim
Какой
же
предел
я
не
смог
преодолеть?
Ты
стала
моей
целью,
Hep
kuruttuğun
toprağında
arattın
ya
kendini
Ты
всегда
искала
себя
в
земле,
которую
сама
иссушила,
Kırparsam
gözümü
kaybederim
korkusuyla
takip
ettim
Я
боялся
потерять
тебя,
если
отведу
взгляд,
и
следовал,
Onca
belli
belirsiz
mesnetsiz
izleri
За
всеми
этими
неясными,
зыбкими
следами.
Resmettim
hiçliğinin
buz
tuttuğu
güzleri
Я
рисовал
твои
застывшие
от
пустоты
осенние
глаза,
Tam
ceset
soğukluğunda
sakladım
hüsn-i
fikrimi
Скрывал
свои
прекрасные
мысли
в
ледяном
холоде,
Düştü
içimden
sen
hakkındaki
bildiğim
her
şey
Все,
что
я
знал
о
тебе,
рухнуло
внутри
меня,
Bu
kışta
böyle
geçti
bahara
hasretim
Так
прошла
эта
зима,
и
я
тоскую
по
весне.
Ey
gözümün
riyası
bir
parça
doğru
için
canımı
verdim
О,
лицемерие
моих
глаз,
ради
крупицы
правды
я
отдал
свою
жизнь,
Şu
hâle
bak
Взгляни
на
это
состояние,
Siyaha
dal
Погрузись
в
черноту.
Sen
dilimde
tertemiz
bir
cümlesin
bilinmeyen
bir
lisan
Ты
— чистая
фраза
на
неизвестном
языке
на
моем
языке,
Dünyaya
bak
Посмотри
на
мир,
Kül
oldum
hiç
yanmadım
zamana
yetiştim
Я
стал
пеплом,
так
и
не
сгорев,
успел
за
временем,
Mesela
senden
ayrı
yaşamanın
sırrına
eriştim
Например,
постиг
секрет
жизни
без
тебя,
Gayrı
bu
devranı
dönmekten
men
ettim
yel
estirdim
Больше
не
позволю
этому
кругу
вращаться,
поднял
ветер,
Yokluğundan
yana
bu
sellere
set
çektim
Построил
плотину
против
этих
потоков
твоего
отсутствия.
Meftuna
benzesem
de
zoraki
başarıp
Хотя
я
похож
на
Меджнуна,
я
все
же
справился,
Dervişin
gerekliliğinden
midir
nedense
yaşadım
Почему-то
я
жил,
быть
может,
из-за
необходимости
быть
дервишем,
Hayatım
bu
yükle
kutsandı
acıyı
taşıdım
Моя
жизнь
была
благословлена
этим
бременем,
я
нес
боль,
Ne
saraylar
bıraktım
ardıma
toprağa
taşınıp
Я
не
оставил
после
себя
дворцов,
обратившись
в
прах.
İçimi
karanlıktan
kurtaracak
güneşi
reddedip
Отвергнув
солнце,
которое
могло
бы
спасти
меня
от
тьмы,
Bekledim
zifiri
geceyle
yakınım
Я
ждал,
сближаясь
с
непроглядной
ночью,
O
derin
karanlıkta
parlamıyorsa
kalbim
Если
мое
сердце
не
сияет
в
этой
глубокой
тьме,
Zaten
hiç
bir
güneş
istemem
ziyandan
sakınıp
Мне
не
нужно
никакое
солнце,
я
избегаю
потерь.
Bir
yandan
bakarım
evvelimiz
ne
cüretle
var
С
одной
стороны,
я
смотрю,
с
какой
дерзостью
существует
наше
прошлое,
O
kadar
zorlu
olmamalıydı
geçmişle
vedalar
Прощание
с
прошлым
не
должно
было
быть
таким
трудным,
Seçmişse
devranını
insanın
şu
kader
maalesef
Если
уж
судьба
выбрала
свой
круг
для
человека,
увы,
İsyan
etsen
ne
fayda
ne
bi'
hal
çare
var
Какой
смысл
бунтовать,
нет
ни
решения,
ни
выхода.
Ey
gözümün
riyası
bir
parça
doğru
için
canımı
verdim
О,
лицемерие
моих
глаз,
ради
крупицы
правды
я
отдал
свою
жизнь,
Şu
hâle
bak
Взгляни
на
это
состояние,
Siyaha
dal
Погрузись
в
черноту.
Sen
dilimde
tertemiz
bir
cümlesin
bilinmeyen
bir
lisan
Ты
— чистая
фраза
на
неизвестном
языке
на
моем
языке,
Dünyaya
bak
Посмотри
на
мир,
Ey
gözümün
riyası
bir
parça
doğru
için
canımı
verdim
О,
лицемерие
моих
глаз,
ради
крупицы
правды
я
отдал
свою
жизнь,
Şu
hâle
bak
Взгляни
на
это
состояние,
Siyaha
dal
Погрузись
в
черноту.
Sen
dilimde
tertemiz
bir
cümlesin
bilinmeyen
bir
lisan
Ты
— чистая
фраза
на
неизвестном
языке
на
моем
языке,
Dünyaya
bak
Посмотри
на
мир,
Ey
gözümün
riyası
bir
parça
doğru
için
canımı
verdim
О,
лицемерие
моих
глаз,
ради
крупицы
правды
я
отдал
свою
жизнь,
Şu
hâle
bak
Взгляни
на
это
состояние,
Siyaha
dal
Погрузись
в
черноту.
Sen
dilimde
tertemiz
bir
cümlesin
bilinmeyen
bir
lisan
Ты
— чистая
фраза
на
неизвестном
языке
на
моем
языке,
Dünyaya
bak
Посмотри
на
мир,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Vertigo
date of release
15-04-2016
Attention! Feel free to leave feedback.