Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não Deveria Se Chamar Amor
Sollte Nicht Liebe Heißen
O
amor
que
eu
te
tenho
é
um
afeto
tão
novo
Die
Liebe,
die
ich
für
dich
empfinde,
ist
eine
so
neue
Zuneigung,
Que
não
deveria
se
chamar
amor
dass
sie
nicht
Liebe
heißen
sollte,
De
tão
irreconhecível,
tão
desconhecido
so
unerkenntlich,
so
unbekannt,
Que
não
deveria
se
chamar
amor
dass
sie
nicht
Liebe
heißen
sollte.
Poderia
se
chamar
nuvem
Sie
könnte
Wolke
heißen,
Pois
muda
de
formato
a
cada
instante
denn
sie
ändert
ihre
Form
in
jedem
Augenblick.
Poderia
se
chamar
tempo
Sie
könnte
Zeit
heißen,
Porque
parece
um
filme
que
nunca
assisti
antes
denn
sie
scheint
wie
ein
Film,
den
ich
noch
nie
zuvor
gesehen
habe.
Poderia
se
chamar
labirinto
Sie
könnte
Labyrinth
heißen,
Pois
sinto
que
não
conseguirei
escapulir
denn
ich
fühle,
dass
ich
nicht
entkommen
kann.
Poderia
se
chamar
aurora
Sie
könnte
Morgenröte
heißen,
Pois
vejo
um
novo
dia
que
está
por
vir
denn
ich
sehe
einen
neuen
Tag,
der
kommen
wird.
Poderia
se
chamar
abismo
Sie
könnte
Abgrund
heißen,
Pois
é
certo
que
ele
não
tem
fim
denn
es
ist
sicher,
dass
er
kein
Ende
hat.
Poderia
se
chamar
horizonte
Sie
könnte
Horizont
heißen,
Que
parece
linha
reta,
mas
sei
que
não
é
assim
der
wie
eine
gerade
Linie
erscheint,
aber
ich
weiß,
dass
es
nicht
so
ist.
Poderia
se
chamar
primeiro
beijo
Sie
könnte
erster
Kuss
heißen,
Porque
não
lembro
mais
do
meu
passado
denn
ich
erinnere
mich
nicht
mehr
an
meine
Vergangenheit.
Poderia
se
chamar
último
adeus
Sie
könnte
letzter
Abschied
heißen,
Que
meu
antigo
futuro
foi
abandonado
denn
meine
alte
Zukunft
wurde
verlassen.
Poderia
se
chamar
universo
Sie
könnte
Universum
heißen,
Porque
nunca
o
entenderei
por
inteiro
denn
ich
werde
es
nie
ganz
verstehen.
Poderia
se
chamar
palavra
louca
Sie
könnte
verrücktes
Wort
heißen,
Que
na
verdade
quer
dizer
aventureiro
das
in
Wahrheit
Abenteurer
bedeutet.
Poderia
se
chamar
silêncio
Sie
könnte
Stille
heißen,
Porque
minha
dor
é
calada
e
meu
desejo
é
mudo
denn
mein
Schmerz
ist
still
und
mein
Verlangen
ist
stumm.
E
poderia
simplesmente
não
se
chamar
Und
sie
könnte
einfach
keinen
Namen
haben,
Para
não
significar
nada
e
dar
sentido
a
tudo
um
nichts
zu
bedeuten
und
allem
einen
Sinn
zu
geben.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.