Adriana Varela - Alma de Loca (feat. Nestor Marconi & Litto Nebbia) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Adriana Varela - Alma de Loca (feat. Nestor Marconi & Litto Nebbia)




Alma de Loca (feat. Nestor Marconi & Litto Nebbia)
Crazy Soul (feat. Nestor Marconi & Litto Nebbia)
Milonguera bullanguera, que la vas de alma de loca,
Boisterous milonguera, who acts like a crazy soul,
La que con tu risa alegre vibrar hace el cabaret.
The one who makes the cabaret vibrate with your cheerful laughter.
La que lleva la alegria en los ojos y en la boca,
The one who carries joy in her eyes and mouth,
La que siempre fue la reina de la farra y del placer.
The one who has always been the queen of fun and pleasure.
Todo el mundo te conoce de alocada y jaranera.
Everyone knows you as crazy and partying.
Todo el mundo dudaria lo que yo puedo jurar,
Everyone would doubt what I can swear,
Que te he visto la otra noche, parada en una vidriera,
That I saw you the other night, standing by a window,
Contemplando una muñeca con deseos de llorar.
Looking at a doll with a desire to cry.
Te pregunté que tenias y me respondiste: nada.
I asked you what was wrong and you answered: nothing.
Adivinando al verte, tan turbada,
Guessing by seeing you, so upset,
Que era tu intento ocultarme la verdad.
That you were trying to hide the truth from me.
La sonrisa que tus labios dibujaban quedó helada
The smile that your lips drew froze
Y una imprevista lágrima traidora
And an unexpected traitorous tear
Como una perla de tus ojos fue a rodar.
Like a pearl from your eyes began to roll.
Quién diria, milonguera, vos que siempre te reíste,
Who would have thought, milonguera, you who always laughed,
Vos que siempre te burlaste de las penas y del amor,
You who always made fun of sorrows and love,
Ibas a mostrar la hilacha, poniendote seria y triste
You were going to show your weakness, becoming serious and sad
Ante una humilde muñeca, modestita y sin valor.
In front of a humble doll, modest and worthless.
No te aflijas, milonguita, yo te guardaré el secreto.
Don't worry, little milonguita, I will keep your secret.
Por mi nunca sabrá nadie que has dejado de reir,
Nobody will ever know that you have stopped laughing,
Mas no vuelvas a mirar a la pobre muñequita
But don't look at that poor little doll again
Que te recuerde los dias que ya no podrás vivir.
That reminds you of the days you can no longer live.
Rie siempre milonguera bullanguera casquivana,
Always laugh, boisterous, flirtatious milonguera,
Para que quieres amargar tu vida
Why do you want to embitter your life
Pensando en cosas que no pueden ser.
Thinking about things that cannot be.
Corre un velo a tu pasado, milonga, mundana,
Draw a veil over your past, be a milonga, be worldly,
Para que así así los hombres no descubran tus amarguras,
So that men do not discover your bitterness,
Tus ternuras de mujer.
Your tendernesses as a woman.





Writer(s): Guillermo Cavazza Font


Attention! Feel free to leave feedback.