Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como Abrazao a un Rencor
Как в объятиях обиды
Sentenciaron
las
comadres
Товарищи
приговорены
Y
el
varón,
ya
difunto
en
el
presagio
И
человек,
уже
умерший
в
примете
En
el
último
momento
de
su
pobre
vida
rea
В
последний
момент
его
бедной
реальной
жизни
Dejó
al
mundo
el
testamento
de
estas
amargas
palabras
Он
оставил
миру
завещание
этих
горьких
слов
Piantadas,
de
su
rencor
Пиантадас,
его
злоба
Esta
noche
para
siempre
terminaron
mis
hazañas
Сегодня
навсегда
закончились
мои
дела
Un
chamuyo
misterioso
me
acorrala
el
corazón
Таинственный
чамуйо
загоняет
мое
сердце
в
угол
Alguien
chaira
en
los
rincones
el
rigor
de
la
guadaña
Кто-то
загоняет
по
углам
суровость
косы
Y
anda
un
algo
cerca
'el
catre
olfateándome
el
cajón
И
что-то
рядом
с
кроваткой
нюхает
мой
ящик
Los
recuerdos
más
fuleros
me
destrozan
la
cabeza
Самые
дикие
воспоминания
разрушают
мою
голову
Una
infancia
sin
juguetes,
un
pasado
sin
honor
Детство
без
игрушек,
прошлое
без
чести
El
dolor
de
unas
cadenas
que
aún
me
queman
las
muñecas
Боль
некоторых
цепей,
которые
все
еще
обжигают
мои
запястья
Y
una
mina
que
arrodilla
mis
arrestos
de
varón
И
мина,
которая
ставит
на
колени
мои
мужские
аресты
Yo
quiero
morir
conmigo
я
хочу
умереть
со
мной
Sin
confesión
y
sin
Dios
Без
исповеди
и
без
Бога
Crucificao
en
mis
penas
Я
распну
свои
грехи
Como
abrazao
a
un
rencor
Как
принять
обиду?
Nada
le
debo
a
la
vida
Я
ничего
не
должен
жизни
Nada
le
debo
al
amor
Я
ничего
не
должен
любить
Aquella
me
dio
amarguras
что
дало
мне
горечь
Y
el
amor,
una
traición
И
любовь,
предательство
Yo
no
quiero
la
comedia
de
las
lágrimas
sinceras
Не
хочу
комедию
искренних
слез
Ni
palabras
de
consuelo,
no
ando
en
busca
de
un
perdón
Нет
слов
утешения,
я
не
ищу
прощения
No
pretendo
sacramentos
ni
palabras
funebreras
Я
не
претендую
на
таинства
или
похоронные
слова
Me
le
entrego
mansamente
como
me
le
entregué
al
botón
Я
отдаюсь
ему
покорно,
как
я
отдалась
кнопке
Solo
a
usted,
vieja
querida,
si
viviese
le
daría
Только
ты,
старушка,
если
бы
я
жил,
я
бы
отдал
El
consuelo
de
encenderle
cuatro
velas
a
mi
adiós
Утешение
зажечь
четыре
свечи
на
прощание
De
volcar
todo
su
pecho
sobre
mi
hereje
agonía
Свалить
всю
грудь
на
мою
агонию
еретика
De
llorar
sobre
mis
manos
y
pedirme
el
corazón
Плакать
на
моих
руках
и
просить
мое
сердце
Nada
le
debo
a
la
vida,
ah
Я
ничего
не
должен
жизни,
ах
Nada
le
debo
al
amor
Я
ничего
не
должен
любить
Aquella
me
dio
amarguras
что
дало
мне
горечь
Y
el
amor,
una
traición
И
любовь,
предательство
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rafael Rossi, Antonio M. Podesta
Album
Encaje
date of release
04-07-2017
Attention! Feel free to leave feedback.