Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lo
más
blanco
que
hay
Das
Weißeste,
was
es
gibt
Es
la
primera
vez
que
vi
nieve;
Ist
das
erste
Mal,
dass
ich
Schnee
sah;
Lo
más
negro
que
hay
Das
Schwarze,
was
es
gibt
Es
un
carro
fúnebre
cuando
llueve.
Ist
ein
Leichenwagen,
wenn
es
regnet.
Si
quisiera
decir
Wenn
ich
sagen
wollte
Lo
más
bello
que
evoco
Das
Schönste,
was
ich
erinnere
Usaría
tu
nombre,
si
no
te
ofende,
Würde
ich
deinen
Namen
nennen,
wenn
es
dich
nicht
kränkt,
Por
el
piropo.
Wegen
des
Kompliments.
Negra
y
blanca
mi
guitarra,
Schwarz
und
weiß
meine
Gitarre,
Blanca
y
negra
la
ciudad
Weiß
und
schwarz
die
Stadt
De
los
negros
el
candombe,
Von
den
Schwarzen
der
Candombe,
De
los
blancos
viene
el
vals.
Von
den
Weißen
kommt
der
Walzer.
La
noche
es
de
tu
cintura,
Die
Nacht
gehört
deiner
Taille,
La
luz
de
tu
corazón,
Das
Licht
deinem
Herzen,
Sin
perder
las
esperanzas,
Ohne
die
Hoffnung
zu
verlieren,
Te
dedico
esta
canción
Widme
ich
dir
dieses
Lied.
Lo
más
lejos
que
hay,
es
el
fondo
del
mar,
Das
Weiteste,
was
es
gibt,
ist
der
Meeresgrund,
Lo
más
cerca
que
hay,
es
la
panaderia
Das
Nächste,
was
es
gibt,
ist
die
Bäckerei
Y
en
el
medio
aqui
estoy,
Und
dazwischen
bin
ich
hier,
Cercana
esta
tu
mirada,
Nah
ist
dein
Blick,
Lejano
tu
corazón,
Fern
dein
Herz,
Sin
perder
las
esperanzas,
Ohne
die
Hoffnung
zu
verlieren,
Te
dedico
esta
canción.
Widme
ich
dir
dieses
Lied.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): R.o.o.s.
Attention! Feel free to leave feedback.