Lyrics and translation Adriana Varela - Silbando
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una
calle
en
Barracas
al
Sud,
Улица
в
Барраке
на
юге,
Una
noche
de
verano,
Летним
вечером,
Cuando
el
cielo
es
más
azul
Когда
небо
самое
синее,
Y
más
dulzon
el
canto
del
barco
italiano...
А
пение
итальянской
лодки
еще
слаще...
Con
su
luz
mortecina,
un
farol
При
своем
тусклом
свете
фонарь
En
la
sombra
parpadea
Мерцает
в
тени,
Esta
un
galan
Стоит
кавалер,
Hablando
con
su
amor...
Болтая
со
своей
возлюбленной...
Y,
desde
el
fondo
del
Dock,
И
издалека,
из
Дока,
Gimiendo
en
languido
lamento,
Изнывая
в
тоскливом
плаче,
El
eco
trae
el
acento
Эхо
доносит
акцент
De
un
monotono
acordeon,
Монотонного
аккордеона,
Y
cruza
el
cielo
el
aullido
А
по
небу
разносится
вой
De
algun
perro
vagabundo
Бродячей
собаки,
Y
un
reo
meditabundo
А
задумчивый
преступник
Va
silbando
una
canción...
Поет,
свистя
мелодию...
Una
calle...
Un
farol...
Ella
y
el...
Улица...
Фонарь...
Она
и
он...
Y,
llegando
sigilosa,
И,
подкрадываясь
неслышно,
La
sombra
del
hombre
aquel
Тень
того
мужчины
A
quien
lo
traiciono
una
vez
la
ingrata
moza...
(1)
Кого
предала
когда-то
неблагодарная
девица...
(1)
Un
quejido
y
un
grito
mortal
Стоны
и
смертельный
крик,
Y,
brillando
entre
la
sombra,
И,
сверкая
в
тени,
Da
su
tajo
fatal...
Наносящего
смертельный
удар...
Y
desde
el
fondo
del
Dock,
И
издалека,
из
Дока,
Gimiendo
en
languido
lamento,
Изнывая
в
тоскливом
плаче,
El
eco
trae
el
acento
Эхо
доносит
акцент
De
un
monotono
acordeon...
Монотонного
аккордеона...
Y,
al
son
que
el
fuelle
rezonga
И
в
такт,
в
котором
хрипит
мех
Y
en
el
eco
se
prolonga
И
в
котором
эхо
сливается
El
alma
de
la
milonga
Душа
милонги
Va
cantando
su
emoción.
Поет
о
своих
чувствах.
(1)
Gardel,
en
la
versión
de
1925,
canta:
(1)
Гардель
в
версии
1925
года
поет:
"A
quien
infiel
le
fue
una
vez
la
ingrata
moza".
"Кому
неверной
была
когда-то
неблагодарная
девица".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sebastian Piana, Catulo Castillo, J.g. Castillo
Attention! Feel free to leave feedback.