Adriana Varela - Soledad (feat. Bernardo Baraj & Litto Nebbia) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Adriana Varela - Soledad (feat. Bernardo Baraj & Litto Nebbia)




Soledad (feat. Bernardo Baraj & Litto Nebbia)
Solitude (feat. Bernardo Baraj & Litto Nebbia)
Soledad
Solitude
Yo no quiero que nadie a me diga
I don't want anyone to tell me
Que de tu dulce vida
That from your sweet life
Vos ya me has arrancado.
You have already torn me out.
Mi corazón una mentira pide
My heart asks for a lie
Para esperar tu imposible llamado.
To wait for your impossible call.
Yo no quiero que nadie se imagine
I don't want anyone to imagine
Cómo es de amarga y honda mi eterna soledad,
How bitter and deep my eternal solitude is,
En mi larga noche el minuto muele
In my long night the minute grinds
La pesadilla de su lento tic-tac.
The nightmare of its slow ticking.
En la doliente sombra de mi cuarto, al esperar
In the sorrowful shadow of my room, while I wait
Sus pasos que quizás no volverán,
For your steps that may never return,
A veces me parece que ellos detienen su andar
Sometimes it seems to me that they stop their walk
Sin atreverse luego a entrar.
Without daring to enter later.
Pero no hay nadie y ella no viene,
But there is nobody and she doesn't come,
Es un fantasma que crea mi ilusión.
She is a ghost that my illusion creates.
Y que al desvanecerse va dejando su visión,
And that when fading away is leaving its vision,
Cenizas en mi corazón.
Ashes in my heart.
En la plateada esfera del reloj,
In the silvered sphere of the clock,
Las horas que agonizan se niegan a pasar.
The hours that agonize refuse to pass.
Hay un desfile de extrañas figuras
There is a parade of strange figures
Que me contemplan con burlón mirar.
That contemplate me with a mocking look.
Es una caravana interminable
It is an endless caravan
Que se hunde en el olvido con su mueca espectral,
That sinks into oblivion with its spectral grimace,
Se va con ella tu boca que era mía,
With it goes your mouth that was mine,
Sólo me queda la angustia de mi mal.
I am only left with the anguish of my evil.





Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Le Pera


Attention! Feel free to leave feedback.