Lyrics and translation Adriana Varela - Volver (feat. Pablo Greco & Esteban Morgado)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Volver (feat. Pablo Greco & Esteban Morgado)
Возвращение (feat. Пабло Греко и Эстебан Моргадо)
Yo
adivino
el
parpadeo
Я
вижу
мерцание
De
las
luces
que
a
lo
lejos
Огней
вдали
Van
marcando
mi
retorno...
Что
отмечают
моё
возвращение...
Son
las
mismas
que
alumbraron
Это
те
же
самые,
которые
освещали
Con
sus
palidos
reflejos
Своим
бледным
светом
Hondas
horas
de
dolor.
Тяжкие
часы
боли.
Y
aunque
no
quise
el
regreso,
И
хотя
я
не
хотел
возвращаться,
Siempre
se
vuelve
al
primer
amor.
Мы
всегда
возвращаемся
к
первой
любви.
La
vieja
calle
donde
el
eco
dijo
Старая
улица,
где
эхо
говорило
Tuya
es
su
vida,
tuyo
es
su
querer,
Твоя
жизнь,
твоё
желание,
Bajo
el
burlon
mirar
de
las
estrellas
Под
насмешливым
взглядом
звёзд
Que
con
indiferencia
hoy
me
ven
volver...
Которые
равнодушно
смотрят,
как
я
возвращаюсь...
Volver...
con
la
frente
marchita,
Возвращаться...
с
измождённым
лбом
Las
nieves
del
tiempo
platearon
mi
sien...
Снега
времени
посеребрили
мои
виски...
Sentir...
que
es
un
soplo
la
vida,
Понимать...
что
жизнь
- это
лишь
вздох
Que
veinte
años
no
es
nada,
Что
двадцать
лет
- это
ничто
Que
febril
la
mirada,
errante
en
las
sombras,
Что
лихорадочный
взгляд,
блуждая
в
тенях
Te
busca
y
te
nombra.
Ищет
тебя
и
зовёт.
Vivir...
con
el
alma
aferrada
Жить...
с
душой,
привязанной
A
un
dulce
recuerdo
К
сладкому
воспоминанию
Que
lloro
otra
vez...
О
котором
вновь
приходится
плакать...
Tengo
miedo
del
encuentro
Я
боюсь
встречи
Con
el
pasado
que
vuelve
С
прошлым,
которое
возвращается
A
enfrentarse
con
mi
vida...
Чтобы
столкнуться
с
моей
жизнью...
Tengo
miedo
de
las
noches
Я
боюсь
ночей
Que
pobladas
de
recuerdos
Исполненных
воспоминаний
Encadenan
mi
soñar...
Что
связывают
мои
сны...
Pero
el
viajero
que
huye
Но
путник,
что
убегает,
Tarde
o
temprano
detiene
su
andar...
Рано
или
поздно
остановится...
Y
aunque
el
olvido,
que
todo
destruye,
И
хотя
забвение,
что
всё
разрушает,
Haya
matado
mi
vieja
ilusion,
Убило
мою
старую
мечту
Guardo
escondida
una
esperanza
humilde
Я
храню
в
тайне
простую
надежду
Que
es
toda
la
fortuna
de
mi
corazón.
Которая
- единственное
сокровище
моего
сердца.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): A. Lepera, C. Gardel, Luis Cobos
Attention! Feel free to leave feedback.