Lyrics and translation Adriano Celentano - Index
Incrociando
gli
altri
fari
Crossing
the
other
headlights
Dimmi
cosa
cambia
tra
il
passato
ed
il
presente
Tell
me
what's
changed
between
the
past
and
the
present
Dentro
o
fuori
la
coscienza
della
gente,
Within
or
without
the
conscience
of
the
people,
Cambiano
le
mode,
i
discorsi
e
gli
orzzonti,
Fashions,
speeches
and
horizons
change,
Ma
e
con
noi
che
poi
bisogna
fare
i
conti
But
it's
with
us
that
we
then
have
to
settle
the
scores
Cosi
mi
fai
scoppiare
il
cuore
You're
making
my
heart
burst
Con
queste
poche
gocce
d′amore
With
these
few
drops
of
love
Morir
di
sete
e
proprio
brutto
Dying
of
thirst
is
really
ugly
Di
giorno
il
cielo
e
gia
nero
During
the
day
the
sky
is
already
black
Storie
nella
storia,
Stories
within
the
story,
Vecchie
storie,
nuove
nella
stessa
storia
Old
stories,
new
in
the
same
story
Apri
il
cuore
Open
your
heart
No
non
tenermi
sulle
spine
No,
don't
keep
me
on
pins
and
needles
Dimmi
pure
se
e
la
fine
Tell
me
even
if
it's
the
end
Apri
il
cuore
Open
your
heart
Non
c'e
niente
che
non
si
puo
chiarire
There's
nothing
that
can't
be
cleared
up
Esco
di
rado
e
parlo
ancora
meno
I
rarely
go
out
and
talk
even
less
Mi
hanno
detto
che
vuoi
vedermi
They
told
me
you
want
to
see
me
E
mi
conosci
bene,
dici
And
you
know
me
well,
you
say
La
vita
e
un
viaggio
lento
ragazza
mia
Life
is
a
slow
journey,
my
girl
Ne
destra
ne
sinistra
Neither
right
nor
left
Lazzaro
si
sveglia
tutti
i
giorni
Lazarus
awakens
every
day
E
Caino
gli
porge
il
sale
And
Cain
gives
him
salt
E
non
per
la
minestra
And
not
for
the
soup
E
non
per
la
minestra
And
not
for
the
soup
Non
ti
ho
detto
mai
I've
never
told
you
Veramente
quello
che
tu
sei
per
me
Truly
what
you
are
to
me
E
difficile
spiegare
quello
che
It's
hard
to
explain
that
Di
notte
di
giorno
anche
se
tu
dirai
di
no
At
night
and
during
the
day,
even
if
you
say
no
Ti
prendero
I'll
take
you
Una
grande
passione
bruciante,
rovente
vivro
I'll
live
a
great
passion,
burning,
scorching
Ti
prendero
I'll
take
you
Dimmi
cosa
cambia
quando
non
si
ama
e
non
si
e
amati,
Tell
me
what
changes
when
you
don't
love
and
aren't
loved,
O
si
e
amti
e
non
si
ama
cosa
cambia.
Or
you're
loved
but
don't
love,
what
changes.
Dimmi
cosa
resta
di
un
amore
che
finisce,
Tell
me
what
remains
of
a
love
that
ends,
O
in
un
finale
senza
amore
cosa
resta.
Or
in
an
ending
without
love,
what
remains.
E
vanno
cosi...
a.a.
cosi
vanno
le
cose.
And
so
it
goes...
a.a.
so
it
goes.
E
vanno
cosi...
cosi
vanno
le
cose.
And
so
it
goes...
it's
like
this.
Dimmi
cosa
cambia
quando
non
si
ama
e
non
si
e
amati,
Tell
me
what
changes
when
you
don't
love
and
aren't
loved,
O
si
e
amti
e
non
si
ama
cosa
cambia.
Or
you're
loved
but
don't
love,
what
changes.
Dimmi
cosa
resta
di
un
amore
che
finisce,
Tell
me
what
remains
of
a
love
that
ends,
O
in
un
finale
senza
amore
cosa
resta.
Or
in
an
ending
without
love,
what
remains.
Dimmi
cosa
cambia
tra
il
passato
ed
il
presente
Tell
me
what's
changed
between
the
past
and
the
present
Dentro
o
fuori
la
coscienza
della
gente,
Within
or
without
the
conscience
of
the
people,
Cambiano
le
mode,
i
discorsi
e
gli
orzzonti,
Fashions,
speeches
and
horizons
change,
Ma
e
con
noi
che
poi
bisogna
fare
i
conti..."
But
it's
with
us
that
we
then
have
to
settle
the
scores..."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dexter Gordon
Attention! Feel free to leave feedback.