Lyrics and translation Adrià Puntí - Flors I Violes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Flors I Violes
Цветы и фиалки
Hi
ha
una
festa
a
baix
al
port
Внизу,
в
порту,
праздник,
I
la
gent
se
n'hi
va
amb
els
ulls
plens
d'espurnes,
cantant
И
люди
идут
туда
с
глазами,
полными
искр,
поющими.
Mudadeta
hi
has
anat
Ты
тоже
туда
ходила,
Que
la
vida
et
somriu
amb
la
força
del
sol
a
l'estiu
Ведь
жизнь
улыбается
тебе
с
силой
летнего
солнца.
Afanya't
que
no
queda
temps
Поспеши,
времени
мало,
La
feina
se'ns
va
acumulat
Работы
накопилось,
I
encara
que
fóssim
eterns
И
даже
если
бы
мы
были
вечными,
Faltaria
temps
per
a
poder-te
estimar
Не
хватило
бы
времени,
чтобы
любить
тебя.
Afanya't
que
no
queda
temps
Поспеши,
времени
мало,
Flors
i
violes
per
sopar
Цветы
и
фиалки
на
ужин,
I
encara
que
ens
escorcollesin
И
даже
если
бы
нас
обыскали,
No
trobarien
un
segon
de
més
Не
нашли
бы
ни
секунды
лишней.
Mudadeta
tu
has
tornat
Ты
вернулась,
Cap
a
casa
plorant
com
cada
any
pels
tristos
carrers
Домой,
плача,
как
каждый
год,
по
этим
грустным
улицам.
Es
fa
tard
però
tingues
fe
Уже
поздно,
но
верь,
Que
la
fe
al
capdavall
és
de
franc
i
no
costa
diners
Ведь
вера,
в
конце
концов,
бесплатна
и
не
стоит
денег.
Afanya't
que
no
queda
temps
Поспеши,
времени
мало,
La
feina
se'ns
va
acumulant
Работы
становится
все
больше,
I
encara
que
fóssim
eterns
И
даже
если
бы
мы
были
вечными,
Faltaria
temps
per
a
poder-te
estimar
Не
хватило
бы
времени,
чтобы
любить
тебя.
Afanya't
que
no
queda
temps
Поспеши,
времени
мало,
Flors
i
violes
per
sopar
Цветы
и
фиалки
на
ужин,
I
encara
que
ens
escorcollessin
И
даже
если
бы
нас
обыскали,
No
trobarien
un
segon
de
més
Не
нашли
бы
ни
секунды
лишней.
Jo
també
vindré
mudat
Я
тоже
приду
переодетым
A
l'ofici
de
demà
На
работу
завтра,
Flors
i
violes
per
dinar
Цветы
и
фиалки
на
обед,
Flors
i
violes
i
xampany
Цветы,
фиалки
и
шампанское.
Afanya't
que
no
queda
temps
Поспеши,
времени
мало,
La
feina
se'ns
va
acumulant
Работы
становится
все
больше,
I
encara
que
fóssim
eterns
И
даже
если
бы
мы
были
вечными,
Faltaria
temps
per
a
poder-te
estimar
Не
хватило
бы
времени,
чтобы
любить
тебя.
Afanya't
que
no
queda
temps
Поспеши,
времени
мало,
Flors
i
violes
per
sopar
Цветы
и
фиалки
на
ужин,
I
encara
que
ens
escorcollessin
И
даже
если
бы
нас
обыскали,
No
trobarien
un
segon
de
més
Не
нашли
бы
ни
секунды
лишней.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ignacio Tarres Garcia, Juan Jose Munoz Garcia, Roger Farre Llort, Oriol Farre Llort, Santiago Serratosa Lopez
Attention! Feel free to leave feedback.