Lyrics and translation Adrián y los Dados Negros - La Plantita
Si
la
plantita
se
muere
es
porque
nunca
la
regaron.
If
the
plant
dies,
it's
because
it
was
never
watered.
Así
como
ella
se
muere
nuestro
amor
se
ha
marchitado
Just
like
it
is
dying,
our
love
has
withered
away.
Si
no
supiste
amarme
no
eres
sincera,
If
you
didn't
know
how
to
love
me,
you
are
not
sincere.
Como
quieres
entonces
que
yo
te
quiera
How
then
do
you
want
me
to
love
you?
Te
equivocaste
el
camino
si
mi
ser
era
tu
destino.
You
took
the
wrong
path
if
my
being
was
your
destiny.
No
te
lamentes
si
con
el
tiempo
sientes
la
ausencia
de
mi
cariño
Do
not
regret
it
if
in
time
you
feel
the
absence
of
my
love.
Ya
de
tu
promesa
no
queda
nada
tu
te
haz
burlado
no
soy
un
niño.
Your
promise
is
worth
nothing;
you
have
made
fun
of
me;
I
am
not
a
child.
No
te
lamentes
si
con
el
tiempo
sientes
la
ausencia
de
mi
cariño
Do
not
regret
it
if
in
time
you
feel
the
absence
of
my
love.
Ya
de
tu
promesa
no
queda
nada
tu
te
haz
burlado
no
soy
un
niño...
Your
promise
is
worth
nothing;
you
have
made
fun
of
me;
I
am
not
a
child...
Si
la
plantita
se
muere
es
porque
nunca
la
regaron.
If
the
plant
dies,
it's
because
it
was
never
watered.
Así
como
ella
se
muere
nuestro
amor
se
ha
marchitado
Just
like
it
is
dying,
our
love
has
withered
away.
Si
no
supiste
amarme
no
eres
sincera,
If
you
didn't
know
how
to
love
me,
you
are
not
sincere.
Como
quieres
entonces
que
yo
te
quiera
How
then
do
you
want
me
to
love
you?
Te
equivocaste
el
camino
si
mi
ser
era
tu
destino.
You
took
the
wrong
path
if
my
being
was
your
destiny.
No
te
lamentes
si
con
el
tiempo
sientes
la
ausencia
de
mi
cariño
Do
not
regret
it
if
in
time
you
feel
the
absence
of
my
love.
Ya
de
tu
promesa
no
queda
nada
tu
te
haz
burlado
no
soy
un
niño.
Your
promise
is
worth
nothing;
you
have
made
fun
of
me;
I
am
not
a
child.
No
te
lamentes
si
con
el
tiempo
sientes
la
ausencia
de
mi
cariño
Do
not
regret
it
if
in
time
you
feel
the
absence
of
my
love.
Ya
de
tu
promesa
no
queda
nada
tu
te
haz
burlado
no
soy
un
niño...
Your
promise
is
worth
nothing;
you
have
made
fun
of
me;
I
am
not
a
child...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Leandro Lopatin, Fabian Adolfo Picciano, Javier Adrian Zuker
Attention! Feel free to leave feedback.