Adrienne Pauly - La bête qui est en moi - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Adrienne Pauly - La bête qui est en moi




La bête qui est en moi
Зверь, живущий во мне
J'connais toutes ses histoires par cœur
Я знаю все ее истории наизусть,
Ses éclats, ses battements de cœur
Ее вспышки, ее биение сердца.
Mais pourquoi chez moi, elles passent
Но почему, когда она у меня,
J'ai toujours un frisson d'angoisse
Меня всегда охватывает дрожь?
J'entends ses pas dans le couloir
Я слышу ее шаги в коридоре,
Son grand rire comme un assommoir
Ее громкий смех, словно удар под дых.
J'voudrais m'enfuir, mais comment faire
Я бы хотела убежать, но как?
Elle sonne, j'ouvre et ça y est, la revoilà
Она звонит, я открываю, и вот она снова.
Un cœur, deux bras qui foncent vers toi
Сердце, две руки, тянущиеся к тебе.
Elle a pas de tête et ça m'inquiète
У нее нет головы, и это меня пугает.
Elle a pas d'tête, elle a que toi
У нее нет головы, есть только ты.
Au secours, j'ai peur, sortez-moi de là-là-là-là, là-là-là-là
Помогите, мне страшно, вытащите меня отсюда-а-а-а, а-а-а-а!
La bête qui est en moi
Зверь, живущий во мне,
Est revenue me voir
Вернулся, чтобы увидеть меня.
(La bête qui est en toi)
(Зверь, живущий в тебе.)
Dans mon miroir je la vois
Я вижу его в своем зеркале.
(La bête qui est en toi)
(Зверь, живущий в тебе.)
Son regard hébété son gros cigare
Его отсутствующий взгляд, его толстая сигара.
(La bête qui est en toi)
(Зверь, живущий в тебе.)
Son rire envoûté et ça repart
Его чарующий смех, и все начинается сначала.
Tout son corps qui s'agite
Все его тело движется,
Pour m'dire "Eurêka j'ai trouvé"
Чтобы сказать мне: "Эврика, я нашел!"
Ce monde est fou, mais pas de panique
Этот мир сошел с ума, но не паникуй.
Et maintenant "viens poupée, on va jouer"
А теперь: "Пойдем, куколка, поиграем".
Ses bras pleins d'cadeaux à donner
Его руки полны подарков,
Son rouge qui tache son air d'vouloir discuter
Его помада размазана, он хочет поговорить.
"Et quand tu auras fini de jouer à cache-cache
когда ты закончишь играть в прятки,
Viens qu'j'te fasse, une belle moustache"
Иди ко мне, я сделаю тебе красивые усы".
La bête qui est en moi est de sortie ce soir
Зверь, живущий во мне, сегодня вечером выходит на свободу.
(La bête qui est en toi)
(Зверь, живущий в тебе.)
Ne me lâchera pas, la bête qui est en moi
Не оставит меня в покое, зверь, живущий во мне.
Elle parle trop, elle boit trop, elle me fatigue, je la hais
Он слишком много говорит, слишком много пьет, он утомляет меня, я его ненавижу.
Ça bug, ça claque, dans tes oreilles ça fait "shlack"
Это глючит, это щелкает, в твоих ушах это звучит как "шлёп".
Elle est bête, elle s'accroche
Он глупый, он цепляется,
À dada sur mon dos
Сидит на моем загривке.
Elle est triste, elle est cloche
Он грустный, он чокнутый,
Un trou à la place du cerveau
Дыра вместо мозга.
J'ai bien tenté d'la semer
Я пыталась его стряхнуть,
Prendre du recul, discuter
Отстраниться, поговорить.
Ouais, mais voilà pauvre gosse, elle a que moi
Да, но, бедняжка, у него есть только я.
La bête qui est en moi
Зверь, живущий во мне,
Cherchait l'amour, courrait toujours
Искал любви, всегда бежал.
(La bête qui est en toi)
(Зверь, живущий в тебе.)
Et j'ai su la dresser, oui mais
И мне удалось его приручить, но...
Comme ce feu dans tes yeux qui dansent
Как этот огонь в твоих глазах,
Entre toi et moi se balance
Между тобой и мной качается маятник,
(La bête qui est en toi)
(Зверь, живущий в тебе.)
À des retours de flamme parfois
Иногда вспыхивает пламя.
Quand j'sais plus quoi faire de ma peau
Когда я не знаю, что делать со своей кожей,
Quand j'deviens paralytique
Когда я становлюсь парализованной,
Quand tout déconne dans mon cerveau
Когда в моем мозгу все сходит с ума,
C'est qu'elle rapplique
Вот тогда он и возвращается.
Quand de mes rêves, j'ai le trac
Когда я боюсь своих снов,
Et qu'je dors dans tes yeux
И когда я тону в твоих глазах,
Quand tout m'questionne, tout m'attaque
Когда все меня тревожит, все на меня нападает,
Trop romantique trop lucide
Слишком романтично, слишком ясно,
Trop captive et l'contraire
Слишком плененная и наоборот.
(La bête qui est en toi)
(Зверь, живущий в тебе.)
Planquez-vous les gars, ça y est, la revoilà
Прячьтесь, ребята, он вернулся.





Writer(s): Sebastien Langolff, David Concato, Adrienne Pauly


Attention! Feel free to leave feedback.