Lyrics and translation Adrienne Pauly - La bête qui est en moi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La bête qui est en moi
Зверь, живущий во мне
J'connais
toutes
ses
histoires
par
cœur
Я
знаю
все
ее
истории
наизусть,
Ses
éclats,
ses
battements
de
cœur
Ее
вспышки,
ее
биение
сердца.
Mais
pourquoi
chez
moi,
elles
passent
Но
почему,
когда
она
у
меня,
J'ai
toujours
un
frisson
d'angoisse
Меня
всегда
охватывает
дрожь?
J'entends
ses
pas
dans
le
couloir
Я
слышу
ее
шаги
в
коридоре,
Son
grand
rire
comme
un
assommoir
Ее
громкий
смех,
словно
удар
под
дых.
J'voudrais
m'enfuir,
mais
comment
faire
Я
бы
хотела
убежать,
но
как?
Elle
sonne,
j'ouvre
et
ça
y
est,
la
revoilà
Она
звонит,
я
открываю,
и
вот
она
снова.
Un
cœur,
deux
bras
qui
foncent
vers
toi
Сердце,
две
руки,
тянущиеся
к
тебе.
Elle
a
pas
de
tête
et
ça
m'inquiète
У
нее
нет
головы,
и
это
меня
пугает.
Elle
a
pas
d'tête,
elle
a
que
toi
У
нее
нет
головы,
есть
только
ты.
Au
secours,
j'ai
peur,
sortez-moi
de
là-là-là-là,
là-là-là-là
Помогите,
мне
страшно,
вытащите
меня
отсюда-а-а-а,
а-а-а-а!
La
bête
qui
est
en
moi
Зверь,
живущий
во
мне,
Est
revenue
me
voir
Вернулся,
чтобы
увидеть
меня.
(La
bête
qui
est
en
toi)
(Зверь,
живущий
в
тебе.)
Dans
mon
miroir
je
la
vois
Я
вижу
его
в
своем
зеркале.
(La
bête
qui
est
en
toi)
(Зверь,
живущий
в
тебе.)
Son
regard
hébété
son
gros
cigare
Его
отсутствующий
взгляд,
его
толстая
сигара.
(La
bête
qui
est
en
toi)
(Зверь,
живущий
в
тебе.)
Son
rire
envoûté
et
ça
repart
Его
чарующий
смех,
и
все
начинается
сначала.
Tout
son
corps
qui
s'agite
Все
его
тело
движется,
Pour
m'dire
"Eurêka
j'ai
trouvé"
Чтобы
сказать
мне:
"Эврика,
я
нашел!"
Ce
monde
est
fou,
mais
pas
de
panique
Этот
мир
сошел
с
ума,
но
не
паникуй.
Et
maintenant
"viens
poupée,
on
va
jouer"
А
теперь:
"Пойдем,
куколка,
поиграем".
Ses
bras
pleins
d'cadeaux
à
donner
Его
руки
полны
подарков,
Son
rouge
qui
tache
son
air
d'vouloir
discuter
Его
помада
размазана,
он
хочет
поговорить.
"Et
quand
tu
auras
fini
de
jouer
à
cache-cache
"И
когда
ты
закончишь
играть
в
прятки,
Viens
qu'j'te
fasse,
une
belle
moustache"
Иди
ко
мне,
я
сделаю
тебе
красивые
усы".
La
bête
qui
est
en
moi
est
de
sortie
ce
soir
Зверь,
живущий
во
мне,
сегодня
вечером
выходит
на
свободу.
(La
bête
qui
est
en
toi)
(Зверь,
живущий
в
тебе.)
Ne
me
lâchera
pas,
la
bête
qui
est
en
moi
Не
оставит
меня
в
покое,
зверь,
живущий
во
мне.
Elle
parle
trop,
elle
boit
trop,
elle
me
fatigue,
je
la
hais
Он
слишком
много
говорит,
слишком
много
пьет,
он
утомляет
меня,
я
его
ненавижу.
Ça
bug,
ça
claque,
dans
tes
oreilles
ça
fait
"shlack"
Это
глючит,
это
щелкает,
в
твоих
ушах
это
звучит
как
"шлёп".
Elle
est
bête,
elle
s'accroche
Он
глупый,
он
цепляется,
À
dada
sur
mon
dos
Сидит
на
моем
загривке.
Elle
est
triste,
elle
est
cloche
Он
грустный,
он
чокнутый,
Un
trou
à
la
place
du
cerveau
Дыра
вместо
мозга.
J'ai
bien
tenté
d'la
semer
Я
пыталась
его
стряхнуть,
Prendre
du
recul,
discuter
Отстраниться,
поговорить.
Ouais,
mais
voilà
pauvre
gosse,
elle
a
que
moi
Да,
но,
бедняжка,
у
него
есть
только
я.
La
bête
qui
est
en
moi
Зверь,
живущий
во
мне,
Cherchait
l'amour,
courrait
toujours
Искал
любви,
всегда
бежал.
(La
bête
qui
est
en
toi)
(Зверь,
живущий
в
тебе.)
Et
j'ai
su
la
dresser,
oui
mais
И
мне
удалось
его
приручить,
но...
Comme
ce
feu
dans
tes
yeux
qui
dansent
Как
этот
огонь
в
твоих
глазах,
Entre
toi
et
moi
se
balance
Между
тобой
и
мной
качается
маятник,
(La
bête
qui
est
en
toi)
(Зверь,
живущий
в
тебе.)
À
des
retours
de
flamme
parfois
Иногда
вспыхивает
пламя.
Quand
j'sais
plus
quoi
faire
de
ma
peau
Когда
я
не
знаю,
что
делать
со
своей
кожей,
Quand
j'deviens
paralytique
Когда
я
становлюсь
парализованной,
Quand
tout
déconne
dans
mon
cerveau
Когда
в
моем
мозгу
все
сходит
с
ума,
C'est
là
qu'elle
rapplique
Вот
тогда
он
и
возвращается.
Quand
de
mes
rêves,
j'ai
le
trac
Когда
я
боюсь
своих
снов,
Et
qu'je
dors
dans
tes
yeux
И
когда
я
тону
в
твоих
глазах,
Quand
tout
m'questionne,
tout
m'attaque
Когда
все
меня
тревожит,
все
на
меня
нападает,
Trop
romantique
trop
lucide
Слишком
романтично,
слишком
ясно,
Trop
captive
et
l'contraire
Слишком
плененная
и
наоборот.
(La
bête
qui
est
en
toi)
(Зверь,
живущий
в
тебе.)
Planquez-vous
les
gars,
ça
y
est,
la
revoilà
Прячьтесь,
ребята,
он
вернулся.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sebastien Langolff, David Concato, Adrienne Pauly
Attention! Feel free to leave feedback.