Lyrics and translation Adrienne Warren feat. Tina: The Tina Turner Musical Original London Company - Better Be Good to Me
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Better Be Good to Me
Будь Добр Ко Мне
A
prisoner
of
your
love
Пленница
твоей
любви,
Entangled
in
your
web
Запуталась
в
твоих
сетях,
Hot
whispers
in
the
night
Горячий
шепот
в
ночи,
I'm
captured
by
your
spell
Я
в
плену
твоих
чар,
Oh,
yes,
I'm
touched
by
the
show
of
emotion
О,
да,
меня
трогает
проявление
эмоций,
Should
I
be
fractured
by
your
lack
of
devotion?
Должна
ли
я
страдать
от
твоего
недостатка
преданности?
You
better
be
good
to
me
Будь
добр
ко
мне,
That's
how
it's
got
to
be
now
Вот
как
теперь
должно
быть,
'Cause
I
don't
have
no
use
Потому
что
мне
не
нужна
For
what
you
loosely
call
the
truth
То,
что
ты
вольно
называешь
правдой,
You
better
be
good
to
me
Будь
добр
ко
мне,
I
oughta
think
it's
oh,
so
right
Мне
кажется,
что
все
так
правильно,
How
we
don't
need
to
fight
Как
мы
не
ссоримся,
We
stand
face
to
face
Мы
стоим
лицом
к
лицу,
And
you
present
your
case
И
ты
излагаешь
свою
позицию,
You
keep
telling
me
that
you
need
me
Ты
продолжаешь
говорить,
что
я
тебе
нужна,
And
I
really
do
wanna
believe
И
я
действительно
хочу
верить,
But
did
you
think
I'd
just
accept
you
in
blind
faith
Но
неужели
ты
думал,
что
я
просто
приму
тебя
на
веру?
Oh,
sure,
baby
О,
конечно,
милый,
Anything
to
please
you
Все,
что
угодно,
чтобы
тебе
угодить,
But
you
better
be
good
Но
ты
будь
добр.
And
I
really
don't
see
И
я
действительно
не
понимаю,
Why
it's
so
hard
to
be
good
to
me
Почему
так
сложно
быть
добрым
ко
мне,
And
you
know-
И
ты
знаешь-
I
don't
understand
what's
your
plan
(why
can't
you
be?)
Я
не
понимаю,
каков
твой
план
(почему
ты
не
можешь
быть?)
That
you
can't
be
good
to
me
(why
can't
you
be?)
Почему
ты
не
можешь
быть
добр
ко
мне
(почему
ты
не
можешь
быть?)
No
I
can't
feel
(why
can't
you
be?)
Нет,
я
не
чувствую
(почему
ты
не
можешь
быть?)
I
surely
cannot
see
Я
точно
не
вижу,
Why
can't
you
be-
(why
can't
you
be?)
Почему
ты
не
можешь
быть-
(почему
ты
не
можешь
быть?)
(Good,
good,
good)
(Добрым,
добрым,
добрым)
Be
good
to
me!
(good,
good,
good)
Будь
добр
ко
мне!
(добрым,
добрым,
добрым)
'Cause
I
don't
have
no
time
for
your
overloaded
lies
Потому
что
у
меня
нет
времени
на
твою
нагроможденную
ложь,
And
I
don't
have
no
use
for
what
you
loosely
call
the
truth
И
мне
не
нужна
то,
что
ты
вольно
называешь
правдой,
You
better
be
good
to
me
Будь
добр
ко
мне,
Yeah,
you
better
be
good!
Да,
будь
добр!
Be
good
to
me!
Будь
добр
ко
мне!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.