Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Vida Pirata
Das Piratenleben
Paquetes
o
entregas
primero
se
catan
Pakete
oder
Lieferungen
werden
zuerst
geprüft
Disparos
al
pecho
disparo
a
la
rata
Schüsse
in
die
Brust,
Schüsse
auf
die
Ratte
Yo
no
me
confío
si
lleva
corbata
Ich
traue
ihm
nicht,
wenn
er
eine
Krawatte
trägt
Colgado
de
la
soga
ya
nada
me
mata
Am
Strick
hängend,
nichts
kann
mich
mehr
töten
Entre
ritmos
veloces
y
caballos
desbocados
Zwischen
schnellen
Rhythmen
und
wilden
Pferden
Subiendo
para
arriba
rompiendo
candados
Aufwärts
steigend,
Schlösser
brechend
Coches
en
paralela,
ocho
mil
en
primera
Autos
parallel,
achttausend
im
ersten
Gang
Primo
que
te
corro
si
me
baja
la
madera
Junge,
ich
renne
vor
dir
weg,
wenn
meine
Männlichkeit
schwindet.
Me
esmero
en
hacerlo
me
sale
reirme
Ich
gebe
mir
Mühe,
es
bringt
mich
zum
Lachen
Seiscientos
setenta
dale
vuelta
al
grinder
Sechshundertsiebzig,
dreh
den
Grinder
um
Sube
que
te
sube
nota
que
me
nota
Es
steigt
und
steigt,
die
Note,
die
mich
bemerkt
Lleno
Barceló
LMES
la
gota
Voll
mit
Barceló,
LMES,
der
Tropfen
Sonrisas
de
gata,
sistemas
del
mapa
Das
Lächeln
einer
Katze,
Systeme
der
Karte
Caigo
en
paranoia
si
agito
la
lata
Ich
verfalle
in
Paranoia,
wenn
ich
die
Dose
schüttle
Caigo
con
los
míos
venga
chulo
atrapa
Ich
falle
mit
meinen
Jungs,
komm
schon,
Schöner,
fang
mich
Caigo
como
Roma
me
queda
el
recuerdo
Ich
falle
wie
Rom,
mir
bleibt
die
Erinnerung
Los
tuyos
te
follan
y
te
dan
por
muerto
Deine
Leute
ficken
dich
und
lassen
dich
für
tot
zurück
Experto
en
lo
mío
y
a
ser
el
primero
Experte
in
meinem
Fach
und
darin,
der
Erste
zu
sein
Primero
trabajo
y
cabeza
en
el
guetto
Zuerst
Arbeit
und
Kopf
im
Ghetto
La
vida
sincera
y
yo
que
sencillo
Das
ehrliche
Leben
und
ich,
so
einfach
La
vida
me
jode
pues
toma
chiquillo
Das
Leben
fickt
mich,
also
nimm,
Kleines
Va
sin
estribillo
y
a
pleno
pulmón
Es
geht
ohne
Refrain
und
aus
voller
Lunge
Toma
la
garrafa
y
pasa
de
bidón
Nimm
die
Karaffe
und
scheiß
auf
den
Kanister
Código
encriptado,
mensaje
cifrado
Verschlüsselter
Code,
verschlüsselte
Nachricht
Las
cifras
que
suben
y
suben
hermano
Die
Zahlen,
die
steigen
und
steigen,
Bruder
Aquí
par
de
manos
para
hacerte
rebajas
Hier
ein
paar
Hände,
um
dir
Rabatte
zu
machen
Las
tuyas
gallinas
pollitos
y
pajas
Deine
sind
Hühner,
Küken
und
Wichser
Subiendo
la
puja
rompiendo
barajas
Das
Gebot
erhöhend,
Karten
brechend
Metidos
en
el
ajo
por
magia
divina
Mittendrin
durch
göttliche
Magie
Golpe
de
Catrina
golpe
de
vitrina
Schlag
von
Catrina,
Schlag
von
Vitrine
Me
tiro
el
all
in
toma
vitamina
Ich
gehe
All-In,
nimm
Vitamine
Chutes
de
morfina
receta
barata
Morphium-Schüsse,
billiges
Rezept
Salgo
de
la
noche
la
noche
que
atrapa
Ich
entkomme
der
Nacht,
der
Nacht,
die
fesselt
Salgo
de
mi
barrio
y
la
ruina
que
tapa
Ich
entkomme
meinem
Viertel
und
dem
Elend,
das
es
verbirgt
Puntas
de
Ketama
y
fuego
en
la
cocina
Spitzen
von
Ketama
und
Feuer
in
der
Küche
Primo
que
el
Adryto
revienta
la
cima
Junge,
Adryto
sprengt
die
Spitze
Fumao'
por
el
clima
y
borracho
en
la
cama
Bekifft
vom
Klima
und
betrunken
im
Bett
Drogao'
en
Ibiza
pastillas
que
mala
High
auf
Ibiza,
Pillen,
wie
schlecht
Fuera
de
la
sala
no
vuelvo
mi
mama
Raus
aus
dem
Saal,
ich
komme
nicht
zurück,
meine
Mama
Botellas
de
alcohol
hasta
por
la
mañana
Flaschen
Alkohol
bis
zum
Morgen
40
grados,
déjame
encerrado
40
Grad,
lass
mich
eingesperrt
Primo
a
mojitos
sigo
to'
doblado
Junge,
nach
Mojitos
bin
ich
immer
noch
total
breit
Tus
ojos
mi
Luna
me
han
hipnotizado
Deine
Augen,
mein
Mond,
haben
mich
hypnotisiert
El
recuerdo
de
amor
que
llevo
grabado
Die
Erinnerung
an
Liebe,
die
ich
eingraviert
trage
Si
me
conocieras
estarías
callado
Wenn
du
mich
kennen
würdest,
wärst
du
still
Yo
más
real
tu
chupando
rabos
Ich
bin
realer,
du
lutschst
Schwänze
Cometiendo
robos
riéndome
de
tí
Begehe
Raubüberfälle,
lache
dich
aus
No
cambio
mi
vida
que
la
tuya
si
Ich
ändere
mein
Leben
nicht,
deins
aber
schon
Salgo
de
la
noche
la
noche
que
atrapa
Ich
entkomme
der
Nacht,
der
Nacht,
die
fesselt
Puntas
de
Ketama
la
vida
barata
Spitzen
von
Ketama,
das
billige
Leben
La
vida
pirata
la
vida
mejor
Das
Piratenleben,
das
bessere
Leben
La
vida
pirata
la
vida
mejor
Das
Piratenleben,
das
bessere
Leben
Fardáis
de
oro
coches
y
pibas
Ihr
prahlt
mit
Gold,
Autos
und
Mädels
Mira
yo
te
meo
desde
aquí
arriba
Schau,
ich
pisse
dich
von
hier
oben
an
Me
curro
el
gesto
mala
salida
Ich
arbeite
an
der
Geste,
schlechter
Abgang
Va
sin
estribillo
y
a
pleno
pulmón
Es
geht
ohne
Refrain
und
aus
voller
Lunge
Chulito,
flaquito
corre
maratón
Schönling,
Dünnling,
lauf
Marathon
Madriles,
codicia,
sustos
y
traición
Madrid,
Gier,
Schrecken
und
Verrat
Osos
y
madroños
por
causa
menor
Bären
und
Erdbeerbäume
als
geringfügiger
Grund
Mira
mes
de
Mayo
ya
creció
el
menor
Schau,
Mai,
der
Kleine
ist
schon
gewachsen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adrian Martin
Attention! Feel free to leave feedback.