Advm - .QLQCHOSE. - translation of the lyrics into German

Lyrics and German translation Advm - .QLQCHOSE.




.QLQCHOSE.
.QLQCHOSE.
Emprisonné dans la culpabilité,
Gefangen in Schuldgefühlen,
J'vis tellement plus rien de sentimental
Ich erlebe so wenig Sentimentales,
Que j'parle de la même meuf dans mes textes
Dass ich in meinen Texten über dasselbe Mädchen spreche.
J'ai plus le sommeil avant 5 du mat
Ich kann vor 5 Uhr morgens nicht mehr schlafen
Et j'ouvre la fenêtre, gros il fait nuit
Und ich öffne das Fenster, Mann, es ist Nacht
Et j'ferme la fenêtre, gros il fait jour
Und ich schließe das Fenster, Mann, es ist Tag
Dans mon dos, le soleil fait des allers-retours
In meinem Rücken geht die Sonne hin und her
J'ai pas besoin de l'appeler, dans tous les cas j'fume ça
Ich brauche sie nicht anzurufen, ich rauche das sowieso
Ca me fait ressentir quelque chose, quelque chose
Es lässt mich etwas fühlen, irgendetwas
Noyé dans la peine et j'comprends même pas pourquoi
Ertrunken in Trauer und ich verstehe nicht mal warum
Ca me fait ressentir quelque chose, quelque chose
Es lässt mich etwas fühlen, irgendetwas
J'ai pas besoin de l'appeler, dans tous les cas j'fume ça
Ich brauche sie nicht anzurufen, ich rauche das sowieso
Ca me fait ressentir quelque chose, quelque chose
Es lässt mich etwas fühlen, irgendetwas
Noyé dans la peine et j'comprends même pas pourquoi
Ertrunken in Trauer und ich verstehe nicht mal warum
Ca me fait ressentir quelque chose, quelque chose
Es lässt mich etwas fühlen, irgendetwas
J'parle beaucoup pour un mec qui croit pas en ce qu'il dit
Ich rede viel für einen, der nicht an das glaubt, was er sagt
Comment tu peux être surprise?
Wie kannst du überrascht sein?
J'ai 500 maquettes qui t'expliquent comment ça va finir
Ich habe 500 Demos, die dir erklären, wie das enden wird
Sois pas étonnée si ça récidive
Sei nicht überrascht, wenn es wieder passiert
J'regarde l'horizon quand j'suis au bord
Ich schaue zum Horizont, wenn ich am Rande bin
De la falaise
Des Abgrunds
Tout ce qu'on me dit je le prends x1000
Alles, was man mir sagt, nehme ich mal 1000
J'suis bien obligé d'écrire pour que ça m'allège
Ich muss schreiben, damit es mich erleichtert
L'innocence j'ai jamais trop connu ça
Unschuld, das habe ich nie wirklich gekannt
J'aurais préféré pour pas avoir à voir les anges être forcés de redescendre sur terre
Ich hätte es vorgezogen, um nicht sehen zu müssen, wie Engel gezwungen werden, auf die Erde zurückzukehren
A cause de leurs ailes cramées, nos larmes les ont cramées
Wegen ihrer verbrannten Flügel, unsere Tränen haben sie verbrannt
C'est nos égos qu'ont créés l'étincelle
Es sind unsere Egos, die den Funken erzeugt haben
J'ai perdu espoir qu'il yait un nouveau ciel du coup
Ich habe die Hoffnung verloren, dass es einen neuen Himmel gibt, also
Enfermé dans le passé, le futur y'a pas plus flou
Gefangen in der Vergangenheit, die Zukunft ist mehr als unklar
J'suis en date avec madame
Ich habe ein Date mit Madame
C'est peut être un prétexte pour commander un verre ou voir un autre reflet que celui du miroir
Vielleicht ist es ein Vorwand, um ein Glas zu bestellen oder ein anderes Spiegelbild als das meine zu sehen
Celui de ses yeux me dégoûte, mais il a pas l'air duper
Das ihrer Augen ekelt mich an, aber es scheint nicht getäuscht zu sein
J'quitte ses draps la boule au ventre, j'me vois dans la glace de sa salle de bain
Ich verlasse ihre Laken mit einem Kloß im Hals, ich sehe mich im Spiegel ihres Badezimmers
J'suis encore plus perdu que 2 rimes avant
Ich bin noch verlorener als 2 Zeilen zuvor
2 rimes avant j'étais plus heureux
2 Zeilen zuvor war ich glücklicher
Quand j'étais bourré, elle m'prenait pas la tête
Als ich betrunken war, hat sie mich nicht genervt
J'passe tout mon temps à être plus honnête
Ich verbringe meine ganze Zeit damit, ehrlicher zu sein
J'suis sincère mais j'reste de la pire espèce
Ich bin aufrichtig, aber ich bleibe von der schlimmsten Sorte
J'passe mes journées à tenter de me souvenir d'hier
Ich verbringe meine Tage damit, zu versuchen, mich an gestern zu erinnern
A enlever la crasse qui me pollue l'air
Den Schmutz zu entfernen, der meine Luft verschmutzt
J'ai un grand cœur, mais j'le garde caché
Ich habe ein großes Herz, aber ich halte es versteckt
J'ai trop peur de le revoir agoniser
Ich habe zu viel Angst, es wieder leiden zu sehen
Agonisé
Leidend
Tu sais pas ce que c'est d'agoniser toi, toi
Du weißt nicht, was es heißt zu leiden, du, du
Asphyxié
Erstickt
J'aimerais tellement que tu reconnaisses pas ça, mais tu le vois
Ich wünschte so sehr, du würdest das nicht erkennen, aber du siehst es
J'ai pas besoin de l'appeler, dans tous les cas j'fume ça
Ich brauche sie nicht anzurufen, ich rauche das sowieso
Ca me fait ressentir quelque chose, quelque chose
Es lässt mich etwas fühlen, irgendetwas
Noyé dans la peine et j'comprends même pas pourquoi
Ertrunken in Trauer und ich verstehe nicht mal warum
Ca me fait ressentir quelque chose, quelque chose
Es lässt mich etwas fühlen, irgendetwas
J'ai pas besoin de l'appeler, dans tous les cas j'fume ça
Ich brauche sie nicht anzurufen, ich rauche das sowieso
Ca me fait ressentir quelque chose, quelque chose
Es lässt mich etwas fühlen, irgendetwas
Noyé dans la peine et j'comprends même pas pourquoi
Ertrunken in Trauer und ich verstehe nicht mal warum
Ca me fait ressentir quelque chose, quelque chose
Es lässt mich etwas fühlen, irgendetwas





Writer(s): Adam Fernandes


Attention! Feel free to leave feedback.